Онлайн книга «Убийство с наживкой, или Весы Фемиды»
|
– Относительно седьмой главы? – Относительно седьмой главы. – Я предпочитаю услышать ваше мнение, – с улыбкой уклонился тот от ответа. Аллейн изложил свою версию. – Что ж, сэр, – отреагировал Фокс, – это очень даже может быть. И для любого из Лакландеров является достаточно веским мотивом, чтобы избавиться от полковника. – Однако если допустить, что мы правы в своих смелых догадках, Фокс, то леди Лакландер слышала, как полковник передал рукопись седьмой главы мистеру Финну. И тогда, если уж Лакландеры и были готовы пролить чью-то кровь, то логически их жертвой скорее пал бы мистер Финн. – Леди Лакландер могла не расслышать всего, что говорилось. – Тогда почему в таком случае она столь уклончиво говорит об этом и о чем они с полковником беседовали потом? – Проклятие! – разочарованно воскликнул Фокс. – А может, мемуары, седьмая глава и виновник кражи секретных документов в Зломце вообще никак не связаны с преступлением! – Мне представляется, что связаны, но не являются главным. – Ну, мистер Аллейн, если придерживаться вашей логики, то это – единственное разумное объяснение. – Вот именно! Скажу тебе больше, Фокс: мотиву зачастую нельзя придавать первостепенное значение. А вот и Чайнинг. Впереди заправка и – внимание, Фокс, постарайся держать себя в руках! – там наша ненаглядная Кеттл заливает бензин в свою свежеокрашенную машину. Не сомневаюсь, что свой автомобиль она называет каким-нибудь ласковым прозвищем. Если вы обещаете вести себя прилично, мы остановимся и тоже заправимся. Доброе утро, сестра Кеттл. – С добрым утречком, сэр, – отозвалась сестра Кеттл, поворачиваясь к ним сияющим лицом. Она похлопала машину по багажнику, как лошадь по крупу. – У нас небольшой утренний «перекус». Это наша первая встреча за последние две недели. У нее была небольшая операция по подтяжке лица. А как ваши дела? – Потихоньку, – ответил Аллейн, вылезая из машины. – Хотя инспектор Фокс начинает терять терпение. Фокс сделал вид, что не слышал. – У вас чудесный автомобиль, мисс Кеттл, – сказал он. – Моя Араминта? Она славная девочка, – ответила сестра Кеттл, продолжая сиять. – Я вывезла ее в свет навестить больного с люмбаго. – Капитана Сайса? – предположил Аллейн. – Его самого. – Но он уже полностью выздоровел. – Как знать, – отозвалась сестра Кеттл немного смущенно. – Еще вчера вечером он ужасно мучился. – Когда вы ушли от него около восьми вечера, он, насколько я понимаю, был еще прикован к постели? – Да, и ужасно страдал. – А вот мистер Финн утверждает, что в четверть девятого капитан Сайс вовсю упражнялся из своего шестидесятифунтового лука. Сестра Кеттл густо покраснела до самых кончиков волос. Аллейн услышал, как его коллега пытался промямлить что-то в защиту медсестры. – Вот видите! – воскликнула сестра Кеттл. – С люмбаго всегда так! То оно есть, то его нет! – И для убедительности она щелкнула пальцами. – А вы уверены, мисс Кеттл, что капитан вас не разыгрывал? Прошу прощения, что приходится сомневаться, – поинтересовался Фокс сдавленным голосом. – Вполне возможно! – ответила та, наградив его взглядом, который можно было назвать лукавым. – Но вовсе не по тем причинам, которые вам, сыщикам, сразу приходят в голову. Она с энтузиазмом забралась в машину и нажала на клаксон. – Гони, Джон, и не жалей лошадей! – весело крикнула она и исчезла, окончательно смутившись. |