Онлайн книга «Проклятие Оффорд-холла»
|
Возможно, утро показалось бы ей еще более неприятным, если бы она знала, что в этот самый момент этот самый нарочный стоял под окнами Грейстоун-лодж и ожидал ответа от известного медиума на срочное послание. Он же успокаивал пофыркивающую лошадь у ворот Кодинтон-Холла, одновременно пересмеиваясь с горничной, которая принесла ответ от лорда Хаттона сэру Джонатану Барлоу. И не кто иной, как он же, укладывал в сумку плотный конверт с гербовой печатью семьи Вуд на подъездной дорожке, ведущей к поместью Вуд-чёрч. И именно он наблюдал чуть издалека, как суперинтендант сэр Джеймс Уоррэн выходит из полицейского управления, проверяя, лежит ли во внутреннем кармане пиджака послание от юного хозяина поместья Оффорд, недавно вступившего в свои права наследования. Это был он, везде и единовременно. И у ног его клубился туман. Глава 2 Голос улиц Суперинтендант Джеймс Уоррэн центральное полицейское управление г. Каддингтон сентябрь, 14 2 часа 30 минут после полудня – Констебль Уотсон. – Да, сэр? – Не подскажете, занимается ли кто-нибудь делом поместья Оффорд? – Не могу знать, суперинтендант. Я могу позвать секретаря. – Будьте так любезны. Поклонившсь, Уотсон скрылся за дверью, и через некоторое время в кабинет заглянула очень бледная женщина, напоминающая моль: среднего возраста, в толстых очках, с волосами, спрятанными под вылинявшим чепцом. – Да, суперинтендант? – Она близоруко щурилась даже через очки, высматривая своего начальника. Пока Джеймс ожидал появления немолодой леди, он уже забил трубку, но так и не зажег, а просто крутил в руках. – Скажите, кто занимается делом поместья Оффорд? – спросил мистер Уоррэн, даже не глядя на вошедшую. Женщина-секретарь открыла принесенную с собой папку и начала листать записи. – Я так полагаю, что… Старший инспектор Гастингс… – бесцветным голосом начала она. – Да, старший инспектор Гастингс. Дело хотели передать в Скотленд-Ярд, но возникли какие-то трудности, и дело так и не ушло. – Пусть пока оно останется у нас. Пригласите инспектора. Женщина загнула уголок на выбранной странице. – Что-нибудь еще, господин суперинтендант? – Скажите, чтобы он взял с собой все материалы по делу. – Хорошо, так… – Женщина перелистнула страницу и удивленно охнула. – Ох, а тут депеша была. Хм, срочная. О, с прошлой недели. Ее глаза, увеличенные очками, растерянно оглядели лист, а затем – суперинтенданта, которому она протянула слегка пожелтевший листок. Депешу от старшего инспектора Гастингса. В ней он сообщал, что отправился в поместье, чтобы провести опрос свидетелей и осмотреть место происшествия, и сделал несколько неожиданных открытий, о которых хотел поговорить с господином суперинтендантом лично. А пока остается на месте, чтобы не позволить слугам уничтожить ценные улики и узнать больше деталей. Далее была приложена расписка, подтверждающая, что материалы по делу поместья Оффорд были получены мистером Гастингсом. Также прилагался полный, как Уоррэн надеялся, перечень этих самых документов. Суперинтендант отложил депешу на стол и, не отрывая взгляда от яркой пометки «срочно», спросил: – Мэм, скажите, когда инспектор Гастингс последний раз появлялся в участке? – Так, значит, сегодня я уже поливала цветы… И, значит, накормила миссис Кошечку… Это значит, получается… О. Вот, собственно, когда он документы брал из картотеки. Выходит, три дня назад, сэр. |