Онлайн книга «Бабушка»
|
– В самом деле? – сухо спрашивает полицейский, явно настроенный скептически. Миссис Касл молчит, надеясь, что я продолжу настаивать на своем. Так я и делаю, хотя и не слишком убедительно. – Я с-совсем забыл, что просил свою… – меня аж передергивает от слова, – тещу привезти детей и что у них не было ключа. – Вы дали ей разрешение взломать дверь? – хмурится полицейский. – Н-нет, – мямлю я, пытаясь тянуть время. Затем, глубоко вдохнув, медленно выдавливаю очередную ложь: – Она сказала, что ей послышался шум внутри, и в доме посторонний, как в тот раз, когда ее дочь… – Я обреченно умолкаю, не в силах продолжить. К счастью, мне на помощь приходит констебль Картер. Похоже, он отчаянно хочет, чтобы мои слова оказались правдой. – Значит, полагая, что нападавший на Скарлет вернулся, она разбила стекло в двери? – С двумя маленькими детьми на руках? Сомнительно, – резонно возражает второй полицейский. – Стала бы она рисковать их благополучием? – Все по-разному ведут себя в экстренной ситуации, – отвечаю я, раздраженно потирая переносицу. Этот кошмар не собирается заканчиваться, и удача явно от меня отвернулась. И тут… – В любом случае это не имеет значения, потому что ее арестовывают по другой причине. – В смысле? – У меня челюсть падает на пол от изумления. – Ваш звонок – просто совпадение; у нас уже был ордер на арест миссис Касл, – объясняет констебль Картер, качая головой. Похоже, происходящее задевает его лично. Будто она его в чем-то подвела. При этих словах миссис Касл вздергивает голову и оскорбленно фыркает: – Что я теперь, по-вашему, натворила? – Наберитесь терпения. – Она уже в наручниках. Когда полицейский поворачивает ее к нам лицом, я опускаю глаза и нервно шаркаю ногой по полу. Окаменевшая Дейзи смотрит в пустоту. – Я имею право знать, за что меня арестовывают, молодой человек! – угрожающе заявляет миссис Касл. Полицейский ненадолго зажмуривает глаза, будто считая до десяти, прежде чем официально зачитать ей права: – Ивонн Касл, вы арестованы по подозрению в убийстве Чарльза Касла. Вы имеете право хранить молчание, однако то, о чем вы не упомянете во время допроса, суд впоследствии может не принять в качестве доказательства. Также все, что вы скажете, может быть использовано против вас. Она бросает на офицера презрительный взгляд, ощетиниваясь от злости, затем разражается истерическим смехом: – В жизни не слышала ничего более нелепого! Немедленно снимите с меня наручники, или пожалеете! Меня охватывает волнение, мозг начинает лихорадочно соображать: если обвинение справедливо, означает ли это, что моя Дейзи вне подозрений? Очевидно – пока миссис Касл молчит. Впрочем, даже если она даст показания против Дейзи, поверит ли кто-нибудь женщине, виновной в убийстве Чарльза Касла? Ее выводят из комнаты под аккомпанемент брани и проклятий. На миг наши взгляды встречаются, и, прежде чем с долей нежности посмотреть на Дейзи, она едва заметно кивает, вероятно, обещая держать в тайне ее поступок. Теперь ясно, что сегодняшний вечер был последней отчаянной попыткой миссис Касл с помощью шантажа остаться в жизни девочек. А нам до конца дней предстоит мучиться вопросом, можно ли доверять ее обещанию. И не стоит забывать про Элис, которая теперь тоже знает секрет. Правда, моя младшая дочь – добрая и наивная девочка, которую легко будет убедить, что ее бабушка – обманщица, а любимая сестра вовсе не убийца. |