Онлайн книга «Хозяйка лавки зачарованных пряностей»
|
Ближе к полудню, когда солнце поднялось высоко и залило лавку тёплым золотистым светом, дверь открылась снова, и в лавку вошёл человек, которого я меньше всего ожидала здесь увидеть. Крелл остановился на пороге, мнясь и переступая с ноги на ногу, словно не решаясь войти дальше. За это время он сильно сдал и постарел: похудел, ссутулился, в некогда тёмных волосах густо пробилась седина. Гордыня, когда-то распиравшая его изнутри и заставлявшая смотреть на всех свысока, куда-то подевалась без следа, уступив место чему-то похожему на тихое смирение с судьбой. — Госпожа... госпожа Валетт, — он прочистил горло, не поднимая глаз от пола. — Я хотел бы поговорить с вами, если вы позволите. Я молча указала на стул, стоявший у прилавка для посетителей. Он сел, неловко сложил руки на коленях и долго молчал, собираясь с духом и подбирая слова. Я не торопила его, просто ждала, давая ему время. — Я пришёл извиниться, — наконец выдавил он глухим голосом. — За всё, что сделал. За то, что пытался вас оклеветать. За того пьяницу, которого нанял устроить скандал. За слухи, которые распускал по всему городу. Я вёл себя низко и подло, и у меня нет никаких оправданий своему поведению. Он поднял голову и посмотрел мне в глаза, и в его взгляде я увидела не притворное раскаяние, а что-то настоящее, выстраданное за долгие месяцы. — Когда началась эпидемия, я понял, каким глупцом был всё это время. Мои лекарства не помогали, люди умирали, а я ничего не мог сделать, только беспомощно разводить руками. А вы спасали их. Одна, без помощи, без сна и отдыха. Спасли бургомистра, когда все уже считали его мертвецом. Спасли десятки людей, которых я не смог бы вылечить, даже если бы у меня была сотня лет на это. Он тяжело вздохнул и опустил голову. — Я завидовал вам. Вашему дару, вашим знаниям, вашей способности помогать людям так, как я никогда не умел. И эта зависть отравляла меня, толкала на глупости и подлости. Простите меня, если сможете найти в себе силы. Я долгомолчала, глядя на этого сломленного человека, который когда-то казался мне таким опасным и могущественным. Теперь передо мной сидел просто старик, уставший и одинокий, признавший свои ошибки и пришедший просить прощения. — Я прощаю вас, мастер Крелл, — сказала я наконец, и он вздрогнул, словно не ожидал услышать эти слова. — Прошлое осталось в прошлом. Если хотите, мы можем начать сначала. В этом городе достаточно больных для нас обоих, и соперничество ни к чему хорошему не приведёт. Он посмотрел на меня с изумлением, потом с благодарностью, от которой заблестели его выцветшие глаза. — Спасибо, — прошептал он. — Спасибо вам, госпожа Валетт. Он поднялся, неуклюже поклонился и вышел из лавки, осторожно прикрыв за собой дверь. Эльза, которая всё это время молча сидела в углу, покачала головой. — Вот уж не думала, что доживу до такого дня. Крелл извиняется перед кем-то. Чудеса, да и только. — Люди меняются, — я пожала плечами. — Иногда им просто нужно время, чтобы понять свои ошибки и найти в себе смелость признать их. День клонился к вечеру, когда я, наконец, закрыла лавку и направилась домой. Солнце садилось за крыши домов, окрашивая небо в нежные розовые и оранжевые тона, и длинные тени ложились на мостовую. Воздух был прохладным, пахнущим осенью и дымом, и я шла не спеша, наслаждаясь этим мирным вечером. |