Онлайн книга «Боги, забытые временем»
|
Больше не в силах сидеть на месте, он отправился в библиотеку. 16 Флосси наверняка уже спит, решила Руа и вышла из спальни. Когда стало известно, что Финн не придет на обед, Флосси впала в неистовство. Угроза расправы нависла над каждым. Опасаясь за жизнь и здоровье слуг, Нед налил ей три бокала вина и быстренько увел в спальню. Руа, как обычно, обедала в одиночестве, но сегодня это ее раздражало. Одно дело, когда Финн скрывается и сторонится ее, и совсем другое, когда он лжет ей в лицо, выдумывая совершенно дурацкие отговорки, лишь бы не сидеть с ней за одним столом. Если завтра в газетах появится объявление о помолвке, она самолично вышвырнет его из дома Харрингтонов. Она вошла в библиотеку. Свет не горел, но в комнате было тепло и пахло горящими дровами. Ее любимое кресло стояло прямо перед камином. Руа распустила пояс на халате и наклонилась, чтобы достать книги из тайника. Она зажгла свечу и устроилась в кресле, положив на колени подушку. Сегодня она начала с дневника. Тонкие, почти прозрачные страницы были испещрены непонятными символами и словами. Руа задумалась, точно ли это дневник самой Эммы или ей его кто-то дал, да хоть та же Мара? От чтения ее оторвал звон бокала, поставленного на полку. Руа резко захлопнула книгу. В дальнем углу, прислонившись к книжному шкафу, стоял Финн и смотрел на нее. Ее сердце замерло. Она быстро засунула дневник под подушку и убрала ее за спину, а остальные книги затолкала ногой под кресло, надеясь, что он ничего не заметит. Он шагнул вперед, его массивная фигура загородила свет. Он был расхристан, взъерошен, расслаблен и вместе с тем напорист. Иными словами, совершенно неотразим. – Добрый вечер, мисс Харрингтон, – сказал он и взболтнул в руке бокал с чем-то золотистым. – Что вы здесь делаете? – У нее все еще сбивалось дыхание. – Мне здесь нравится. – Он пожал плечами. Его раскованные манеры одновременно и будоражили, и раздражали. – Значит, вы предпочитаете прятаться в библиотеке, лишь бы не обедать в моей компании? Кажется, его позабавили ее слова. – Я не думал, что вы огорчитесь, мисс Харрингтон. – Я и не огорчилась. – Она посмотрела в окно и снова перевела взгляд на него. – Мне искренне жаль, что я сегодня не смог отобедать в вашей компании. – Неужели? – Она сердито сверкнула глазами. – Вы даже не представляете, до какой степени. – Его голос был очень серьезным. Такого ответа она совершенно не ожидала, но именно его и хотела услышать. Однако она никогда не смирилась бы с мыслью, что он просто пытался ее успокоить. Ее гордость не выдержит такого удара. – Мы, кажется, договорились, что вы будете называть меня Руа, когда рядом никого нет. – Она произнесла это гораздо мягче, чем ей бы хотелось. – Да. – Финн кивнул и поставил бокал на стол. – И вот мы снова одни, рядом никого нет… Руа Харрингтон. – В его устах ее имя звучало так сладко. Руа могла бы слушать его бесконечно. В тусклом свете камина его близость казалась пьянящей и сбивающей с толку. Она не могла думать, не могла дышать. Ей нужно было прийти в себя. Но как, скажите на милость, прийти в себя, если он так на нее смотрел? Она открыла рот, но так и не сумела придумать ничего умного. – Не хотите ли сыграть в игру? – Не дожидаясь ответа, он опять скрылся в сумраке в глубине комнаты. |