Онлайн книга «Боги, забытые временем»
|
На посадку в карету ушло больше времени, чем на дорогу до парка. Руа уже поняла, что представителям высшего света нравилось тратить время на всякую ерунду, что само по себе было их привилегией. * * * В парке было на удивление много народу. Вместе с четой Харрингтон Руа шла по широкой аллее, усаженной вязами. Вдоль дорожки стояли многочисленные скамейки, и ни одна из них не пустовала. Семьи и пары устраивали пикники на траве, дети носились наперегонки. Дамы в красивых нарядах разъезжали в колясках с открытым верхом или катались на велосипедах. Самая приличная публика, к которой и направлялась Флосси, неспешно прогуливалась по дорожкам. Все дамы с зонтиками от солнца, все мужчины – в шляпах-котелках. Променад в Центральном парке был, по сути, парадом богатства и роскоши. Настоящая ярмарка тщеславия. – Дорогая, не отставай. Иди поздоровайся с мистером и миссис Фицджеральд, – сказала Флосси, протискиваясь сквозь толпу. Приблизившись к Фицджеральдам, Руа с трудом подавила волну неприязни. Сегодня она была не в настроении терпеть оскорбления. Ее все раздражало, тесное платье мешало нормально вдохнуть, а на завтрак она съела только одну пресную булочку. Но при одном взгляде на эту толпу богато одетых мужчин и женщин она поняла, что все будет не так, как ей хочется. Они все смотрели на нее и шептались, практически не скрываясь. Интересно, о чем они говорят. Может быть, все-таки подозревают, что она самозванка? Или передают дальше слухи, что она якобы поклоняется дьяволу? Или она им просто не нравится? – Рад тебя видеть, Нед, – сказал мистер Фицджеральд, приглашая их в белый просторный шатер, установленный на лужайке. – Как твоя голова? – спросил Нед. – Думается, не такая уж чугунная, как у тебя. Мужчины добродушно рассмеялись и направились к столу с напитками. – Мисс Харрингтон, рада вас видеть снова, – сказала миссис Фицджеральд. – Аннетта где-то здесь. Возможно, по-прежнему под руку с лордом Данором. – Она огляделась по сторонам и опять обратилась к Руа с самодовольной улыбочкой: – Я смотрю, вы в амазонке. Значит, мы будем иметь удовольствие увидеть вас в седле? – В седле? – Руа растерянно обернулась к Флосси, которая пристально наблюдала, как миссис Фицджеральд беседует с кем-то из слуг. – Да, в седле. – Флосси понизила голос. – Не выставляй меня дурой. Руа подумала, что Мара могла бы об этом сказать, когда помогала ей одеваться. Но почему-то не сказала. – Ты хочешь, чтобы я прокатилась верхом у всех на глазах? – хрипло прошептала она. Руа даже не знала, умеет ли ездить верхом, и уж точно не собиралась выяснять это сейчас. Она не могла рисковать упасть с лошади на виду у всего высшего света Нью-Йорка. Ни за что в жизни. – У тебя есть две секунды, чтобы сделать нормальное лицо, – прошипела Флосси. Изобразив свою лучшую улыбку, Руа прошептала в ответ: – Надо было заранее предупредить, я бы сразу сказала, что не умею ездить верхом. – Только не начинай. Мое терпение не безгранично. Ты всю жизнь ездишь верхом. – Все в порядке? – спросила миссис Фицджеральд. Руа не знала, что сказать Флосси, чтобы та поняла. Кроме вполне очевидного, что она – не ее настоящая дочь. – Да, конечно, – ответила Флосси и опять повернулась к Руа: – Иди найди Мару. Она отведет тебя к лошадям. И, пожалуйста, поторопись. – Она подтолкнула Руа к выходу из шатра. |