Онлайн книга «Жена из дома утех для генерала дракона»
|
— Ах, как я люблю свою работу! — вздохнула миссис Мередитт, с гордостью и страстью в голосе, пока ее помощницы собирали нитки, иголки и магические причиндалы. В их движениях чувствовалась искренняя увлеченность, как у художников, создающих свою мечту. — Теперь нужно определиться с декором, раз с фасоном мы так быстро все решили! — заметила миссис Мередитт. Она протянула мне каталог, а у меня глаза разбежались от этой красоты. — О, господин! Мы уже на сегодня все! — довольным голосом произнесла миссис Мередитт. — Останется все это скрепить, обшить… И ваша невеста будет выглядеть изумительно! Я обернулась, видя Аллендара, который рассматривал платье, которое уже водрузили на манекен, переодев меня в примерочное платье — халат. «Ваша невеста» прозвучало так двусмысленно, что я замерла.Неужели она подумала, что жених — он? — Это — невеста моего сына, — с вежливой улыбкой заметил Аллендар. — Ну да, — смутилась швея. — Я так и сказала! Ваша невестка! Я немного успокоилась. — Постойте! — вскочила я, скидывая с колен каталог. Я выбежала в коридор, видя, как Аллендар заходит в дверь своего кабинета. Я понимала, что должна поговорить про отца. Я должна знать, как продвигаются поиски. И эта тайна в его глазах, не давала мне покоя. Дойдя до дверей, я замерла, не решаясь постучать. — К вам можно? — спросила я, чувствуя, как сердце замерло в ожидании ответа. — Проходи, — кивнул Аллендар. Я робко вошла, рассматривая кабинет и тут же замечая портрет очень красивой женщины, висевший над камином. — Присаживайся, — голос был холоден. — Я как раз хотел с тобой поговорить! Глава 34 — Я хотела спросить по поводу отца, — заметила я, снова поглядывая на красивую женщину, изображенную на портрете. — Пока ничего не известно, — произнес Аллендар. — К сожалению, я не могу вас порадовать новостями. — Хорошо, — кивнула я, чувствуя какую-то сковывающую робость. — Что-то еще? — спросил Аллендар, внимательно глядя на меня. — Да нет, — смутилась я, понимая, что находится рядом с ним мне почти невыносимо. — У меня есть для тебя свадебный подарок. По традиции отец жениха должен подарить невесте подарок. И я решил подарить тебе вот это, — произнес Аллендар. Он встал и открыл шкатулку. В его руках засияло роскошное украшение. Я впервые видела такие крупные камни на ком-то, кроме королевских особ. Или на портретах, где бриллианты старались сделать как можно крупнее, преувеличивая их в несколько раз. — Спасибо, — прошептала я. — Думаю, это подойдет к свадебному платью, — негромко произнес Аллендар. Правила приличия требовали, чтобы я тут же примерила украшение. И я приняла коробочку из рук, стараясь улыбаться. Улыбка получилась какой-то нервной. Ненастоящей. Я приложила к груди драгоценность, пытаясь глазами отыскать зеркало. Наконец, я подошла к нему и посмотрела как играют бриллианты на моей шее. Невероятно! Неужели бывают такие красивые камни. — Я помогу надеть, — послышался голос, а рука бережно убрала мои локоны, словно невзначай скользнув по моей шее. Этот жест вызвал у меня чувство, словно в комнате закончился воздух. Я пыталась скрыть волнение, которое вызвало это случайное прикосновение, но у меня получалось плохо. — Ты так взволнована, — голос за моей спиной прозвучал слегка насмешливо. — Да, — кивнула я, глядя на наше отражение в зеркале. Я едва доставала ему до плеча. И по сравнению с ним казалась маленькой и хрупкой. |