Книга Супруга для покойного графа, страница 130 – Лидия Орлова

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Супруга для покойного графа»

📃 Cтраница 130

— Я все время стою на одном месте, ещё не поняла, нравится ли мне здесь, — хмуро произнесла я.

Граф Зандер усмехнулся и пригласил нас прости в другой конец зала, ближе к трону, так как там собрались все маги.

Алви выпустил меня из своего собственнического захвата и, положив мою руку на свой согнутый локоть, пошел в указанном графом направлении.

А граф Зандер шел рядом с нами:

— Я давно говорил здесь с Кларком, мы уже не надеялись, что вы приедете.

— Алиса настояла. — Сухо ответил Алви.

— Моя супруга тоже рвалась на этот бал. Сейчас она с королевской семьёй, хочет войти в зал вместе с ними.

— Кларк тоже с ними выйдет? — Остановившись, спросил Алви.

— Нет. Кларк, скорее всего, вышел на балкон подышать свежим воздухом.

Прислушиваяськ этому разговору, я не заметила, как оказалась недалеко от пока свободного трона.

И неожиданно нас троих окружили широким полукругом десять мужчин, и Кларк был в их числе.

Маги- поняла я сразу. Было в них что-то свободное, выделяющее их из толпы. Кто-то был лохматым, будто дал кому-то слово никогда не пользоваться гребнем для волос. У другого был мятый сюртук. Третий пришел с кожаными накладками га штанах. Слишком небрежно повязанные шейные платки. И были они не у всех.

— Только не говорите, что собрались здесь из-за меня, — поприветствовал их Алви.

— Не из-за тебя. Шестнадцать лет тебя знаю, Аластэйр, и ты мне уже надоел.

— А вот жена твоя нам очень интересна.

— И если бы ты ее сейчас не привез, мы планировали завалиться в твою берлогу.

— Нас даже Кларк не отговаривал

— И как тебя, красавица, звать?

— А она вылитая ведьма.

— Аластэйр, с какого облачка ты этого ангела умыкнул?

— Аластэйр герой, а героям положены звёзды!

— Тогда и я хочу на войну. Хоть сейчас пойду!

Все десять мужчин начали говорить одновременно, не понижая голоса. Их, кажется, не заботили ни правила этикета, ни то, что они могут мешать окружающим. Комплементы на меня сыпались, как градинки с грозовых туч. И я, уже не зная, как себя вести, сама прижалась к Алви.

Маги, наконец, выговорившись, замолчали. И Алви представил всех мне. Мои новые знакомые только слегка кивали мне, даже не пытаясь прикоснуться. Они были абсолютно разный: совсем молоденький парень и взрослые мужчины, худые, как Алви, и с заметным брюшком, гладко выбритые и с густой бородой, высокие и не очень… Я переводила удивленный взгляд с одного на другого.

— Вы прибыли без своих жен, — спросил Алви.

— Их жены скрылись за портьерами, чтобы никто не видел их монашеских одеяний, — сказал со смехом Кларк и получил подзатыльник от коренастого бородатого соседа.

— Леди Алиса одета также скромно, и никуда не прячется, — пробубнил он, отвешивая имеющемуся Кларку и второй подзатыльник.

Вообще-то, я не стала этого говорить, но в начале вечера и мне захотелось сбежать из зала. Все женщины здесь были наряжены ярко, броско, открыто. Глубокие декольте, открытые плечи и спины, прозрачные вставки в лифте платья. Мне казалось, что я, даже в монашеской рясе не так сильно выделялась из окружающихменя аристократок. Но сейчас я даже была рада своему скромному наряду, на меня и так бросали слишком горячие взгляды молодые аристократы. А я помнила о возможной опасности дуэли.

Наконец, четверо магов, держа за запястья привели к нам своих недовольных жен.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь