Онлайн книга «Жена в наследство. Хозяйка графства у моря»
|
— И что за манеры? — всплескивает руками леди Карен. — Где здравствуйте, дорогие родители, где проходите? Располагайтесь как дома, родные, — она смотрит на Карена, словно ища одобрения и получает скупой кивок. — Если бы я получила уведомление о вашем визите, то была бы приветливее. А незваным гостям я не рада, уж простите. Как вы зашли на территорию особняка? — я мрачно осматриваю их дорожные плащи, будто побитые пылью. — Так зять нас пустил, — самодовольно улыбается лорд Карен. — Я рад, что он не позволил тебе собой крутить и поставил на место, дочь. А то ишь, вздумала разводиться и тащить приданое. Я не для того договаривался с Саршарами, чтобы ты, коза дурная, все испортила. Я не верю своим ушам. Он это серьезно говорит⁈ Дверь снова открывается, прежде чем я успеваю выдать ответную тираду. Появляется Натан в сопровождении Хаксли. Улыбается тестю, подмигивает мне. Делает знак рукой — словно предупреждает: успокойся, Лиз, это часть плана. — Я не понимаю, зачем вы приехали, — произношу я хмуро. Ну, Натан! Я потерплю этих невозможных людей до того момента, как лича скинут в портал, но потом… Леди Карен спешит ко мне и обнимает. От нее тянет какими-то сладковатыми дешевыми духами, от которых меня начинает тошнить. Еле сдерживаюсь, чтобы не оттолкнуть женщину, которая в этом мире является мне матерью. От лестницы слышится шорох. Леди Карен отстранятся, а вперед выходит Пчелка. Она неприятно поражена появлением родителей, а мамаша уже подлетает к ней, чтобы обнять. Краем глаза вижу, что Натан уводит папашу в кабинет. Остановившись, кидает мне: — Лиз, организуй ужин для родителей, — в его глазах немое извинение. И о чем ты думал, Нат? Что было бы, не обратись я к мисс Клаш? Хаксли между тем оперативно скрывается за дверью. Кажется, это побег. — Пчелка! — взвизгивает леди Карен. — Что на тебе надето? Всегда была такой яркой девочкой, а теперь выглядишь как серая мышь. Где платья, что дарила Мона? Пчелка краснеет, отшатывается и убегает, даже не оглянувшись на родителей. — Опять истерики! Замуж ей надо! — Обязательно. Выучится, и найдет прекрасного любящего мужа, — отвечаю я сдержанно. Лорд Карен, которого Натан пытается увести, останавливается. Разворачивается к нам и громогласно провозглашает: — Распустились совсем девки! Что одна, что вторая. Ты зачем соседних лордов извела, Лиз? Это же давние партнеры, а ты их… Адмирал, я счастлив, что вы свою жену, наконец, усмирили. Впрочем, мы и не сомневались, что дракон найдет управу на дурную бабу. Всегда такой была, — тут Карен осекается и продолжает: — зато красивая. Вот чего не отнимешь у нашей Лиз, она похожа на цветочек. Натан берет его под локоть и все-таки уводит. А я остаюсь стоять с осознанием того, что отец и мать Лиз, скорее всего, тоже в сговоре с личем. Лорд Карен трогает рамы картин, висящих возле двери, и скрывается с Натаном в соседней комнате. — Лиз, что застыла столбом? — возмущается леди Карен. — Не слышала, муж велел устроить ужин. Она качает головой и на мой ошарашенный взгляд сетует: — Я же учила тебя манерам, дочка. С чего вы с Пчелкой Софи такие дикие? Я топаю на кухню, впечатывая каблуки в пол. Киплю от праведного гнева, но нужно делать вид, что Натан и правда захватил власть в графстве. В спину дышит мать, которая причитает и сыпет непрошеными советами: |