Онлайн книга «Жена в наследство. Хозяйка графства у моря»
|
— Недолго, — улыбаюсь я. — Думаю, тебе будет интересно. Когда мы подъезжаем к фабрике, Натан принимает деланно-заинтересованный вид. Перед зданием народ — элегантные дамы, господа в дорогих костюмах, авто с гербами знатных домов. — Откуда столько людей? — удивляется он. — Увидишь. У входа на фабрику нас встречает господин Франк с сияющей улыбкой. — Милорд, миледи! Добропожаловать на презентацию наших достижений! Няня дает Ларсу соску. Франк же ведет нас в большой зал с окнами от пола до потолка. Там установлены презентационные стенды с диаграммами и таблицами. Работники фабрики и ученые собрались вокруг. Репортеры оперативно занимают места по периметру. Натан хмурится, пытаясь разобрать цифры. — За три месяца работы, — торжественно начинает Франк, — наша продукция разошлась по всем крупным городам Дургара, Барнея и даже Эстори. Оборот составил… Он тычет указкой в таблицу, называет сумму, и Натан озадаченно моргает. — Это треть от общей прибыли графства, — сообщаю я и поглядываю на мужа. Его лицо принимает очень забавное выражение. Натан даже поправляет стоячий воротник кителя, но быстро приходит в себя, удостоив меня лишь заинтересованным быстрым взглядом. Затем мы идем осматривать магазинчик с пробниками. Перед прилавком толпятся покупательницы, тестируют кремы, покупают целые наборы. — Боги, — шепчет одна дама, — этот крем я покупаю второй раз, он действительно разглаживает морщины. — А лосьон какой нежный! — восторгается другая. И потом нас ведут в спа-салон. Господин Веймар гордо показывает купальни, массажные кабинеты, комнаты отдыха. На каждом шагу — аристократки из Дургара и соседних королевств. Красивые, богатые, избалованные. — На три месяца вперед записи, — сообщает Веймар и выводит нас к бассейну. Я забираю у няни Ларса и, прижав сына к груди, шепчу ошарашенному Натану: — Денег с косметического дела приходит больше, чем с твоего храма. А гостиницы и рестораны Шар-Тарейна уже готовы принимать постоянный поток туристов. Натан усмехается и качает головой. — Конечно, я знал, что казна пополняется, а улицы полны туристов, но реальные цифры… впечатляют. Впрочем, все это великолепие охраняет мой флот. — Признай, что ты ошибся, Натан. Дурацкая идея вылилась в настоящую победу. — Я признаю, Лиз, — цедит он сквозь зубы. — Признаю. И как обещал, вложусь, скажем, в рекламу… да. Вложу всю сумму твоего фонда. А я ведь заработал эти золотые нелегким морским трудом. — Ты проиграл, Нат, — шепчу я коварно. — Ты меня поборола, — сокрушенно соглашается он и вдруг серьезно добавляет, — я действительно не ожидал, Лиз. И я впечатлен. — Лиз, Натан! — нашу беседу прерываетвеселый голос. Виола Шарсо подкралась, пока мы выясняли отношения. — Ви, — я улыбаюсь. Она некоторое время восторгается пухлым Ларсом, а потом отводит меня в сторону. — Я привезла тебе партию драконьих цветков для нового крема. — О, господин Франк уже разработал формулу с этими цветками! Мы смеемся и вспоминаем наш прошлый мир. Сравниваем косметику, которой пользовались до попадания, и магическую. — Смотри, я использую крем с мятой под глаза, — Ви проводит пальчиком по нижнему веку. — Какое сияние. Волшебно! — восхищаюсь. — Я заметила, что драконицы хорошо раскупают эту линейку. Мы разработали специальный уход для дракониц. Ведь чешуйчатая раса стареет крайне медленно, но наши средства направлены больше на мягкость и сияние кожи. |