Онлайн книга «Обезьяна – хранительница равновесия»
|
– У тебя синяк на челюсти и шишка на затылке. Он ударил тебя по лицу, Пибоди? Ничуть не обманувшись неестественным спокойствием голоса, я постаралась его успокоить. – Не помню, Эмерсон. Видишь ли, у меня всё смешалось в голове. Конечно, я сопротивлялась… – Конечно. Что ж, я видел тебя и в худшем состоянии, но сейчас уложу тебя в постель, Пибоди, и пошлю за врачом. Я не собиралась мириться с этим, но после оживлённого обсуждения согласилась позволить Нефрет осмотреть меня. Потрясённое выражение её лица подсказало мне, что я, должно быть, представляю собой достаточно отвратительное зрелище, поэтому я позволила ей позаботиться обо мне, что она и сделала с нежностью и мастерством опытного врача. – Переломов нет, – наконец объявила она. – Но этот ублюдок обращался с тобой очень грубо. – Я сопротивлялась, – объяснила я. – Конечно, – она ласково улыбнулась. – Несколько дней ей будут досаждать скованность и боль, профессор. Я знаю, вы позаботитесь, чтобы она не переусердствовала. Эмерсон с радостью помог мне с пуговицами и лентами. Он настоял на том, чтобы лично обуть меня в тапочки, и, опустившись на колени у моих ног, являл собой столь трогательный образ мужественной преданности, что я не удержалась и отвела густые чёрные пряди с его лба, прижавшись к нему губами. Одно пошло за другим, и мы немного опоздали к ужину. Дети были в прекрасном расположении духа, особенно Лия, которая только и могла, что говорить о нашем предстоящем путешествии. Я удивилась, заметив, что на ней один из вышитых халатов Нефрет, и что она уложила волосы в том же стиле, что и Нефрет. Халат был ей не так уж к лицу, но выглядела она очень мило: щёки раскраснелись от волнения, глаза сверкали. Мальчики немного поддразнивали её, предупреждая о змеях, мышах и скорпионах и обещая защитить от этих ужасов. Им было так весело вместе, что я сначала не заметила, как молчат родители девушки, явно ощущая себя не в своей тарелке. Мой зять – человек, которого я искренне уважаю: любящий муж и отец, верный брат и выдающийся учёный. Однако он не очень хорошо скрывает свои чувства, и я видела, что его что-то беспокоит. Встревоженный взгляд моей дорогой Эвелины постоянно переходил с дочери на меня и обратно. Они дождались, пока мы уйдём в библиотеку выпить кофе, и только потом приступили к беседе. Уолтер начал с того, что сообщил Эмерсону: он взял на себя смелость заявить об инциденте в полицию. – Какой инцидент? – спросил Эмерсон. – О… Зачем ты это сделал? – Послушай, Рэдклифф, ты воспринимаешь это слишком уж спокойно! – воскликнул Уолтер. – Жестокое нападение на твою жену… Эмерсон с грохотом поставил чашку на блюдце. Кофе пролился не сильно (благо чашка была уже почти пуста), но я услышала отчётливый треск. – Чтоб тебя черти взяли, Уолтер, как ты смеешь предполагать, что я равнодушен к безопасности своей жены? Я сам разберусь с Сети. Полиция тут ни с какого чёртового… э-э… ни к чёрту. Кратко изложу суть дискуссии, которая стала довольно жаркой. Эмерсон не любит, когда его суждения подвергают сомнению, а Уолтер находился в необычайно возбуждённом состоянии. Кульминацией, как я и опасалась, стало заявление Уолтера о том, что он не может позволить Лие сопровождать нас в этом году. Все разом заговорили, и Гарджери, дрожавший от негодования с тех пор, как Уолтер обвинил Эмерсона в халатности, уронил одну из моих лучших чашек для кофе. Видя, что отец непреклонен, Лия разрыдалась и выбежала из комнаты, а за ней последовала Нефрет. Я отослала Гарджери, поскольку он продолжал разрушать творения Спода[49], и убедила Эвелину, что ей лучше пойти к дочери. Она бросила на меня умоляющий взгляд, на который я ответила улыбкой и кивком, ибо действительно понимала дилемму этой милой моему сердцу женщины. Она бы рискнула собственной безопасностью, чтобы защитить меня, но безопасность её дочери – это совсем другое дело. |