Книга Мой лорд - монстр, страница 42 – Ти Шарэль

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Мой лорд - монстр»

📃 Cтраница 42

В какой-то момент, переводя затуманенные слезами глаза с мамы на миледи, я посмотрела дальше и встретилась взглядом с Клэйтоном. Уставшим, но теплым и понимающим взглядом.

— Прошу прощения, папа, мама, господа, — в следующее мгновение сказала миледи и грациозно поднялась, — я хотела бы спуститься в свои комнаты.

— Валери ещё не окрепла после болезни, — вслед за девушкой встал и Клэйтон. — Я провожу жену и вернусь. Прошу, поступайте к десерту без меня.

Некоторое время за столом царило молчание, не прерываемое даже звоном приборов. Поэтому голос мамы, прозвучавший в этой хрустальной тишине, заставил меня вздрогнуть и вскинуть глаза.

— А вы, собственно, кто, милочка?

Обращалась леди Мариленна именно ко мне. "Милочка". Так мама иногда назвала горничных. Когда забывала их имена.

— Личный секретарь герцога, леди Рустье, — тихо ответила я.

— Вот как? — мама сжала тонкие губы. — И давно?

— Две недели.

— Хм. Такая молодая. И так много добилась. Где вы учились?

— Я…получала домашнее образование.

— Понятно, — протянула мама и очень выразительно посмотрела на папу.

Тот кашлянул и, видимо, собирался примкнуть к допросу. Но, к счастью, вернулся Клэйтон. Быстрее, чем должен был быть, учитывая, что комнаты милорда и миледи находятся совсем в другом крыле. Я же была крайне рада его возвращению.

Следом за герцогом слуги внесли десерт. Прислуживали за столом исключительно мужчины. Они быстро сменили тарелки на десертные, выложили чистые приборы и салфетки. И, наконец, водрузили многоярусные сооружения с фруктами, тарталетками и пирожными. Специально для отца, который всегда был равнодушен к сладкому, принесли тарелку с мясными и сырными канапе.

Но разговор с родителями израсходовал мои последние душевные силы, выпечка показалась пресной, чай безвкусным. Окончания обеда я ждала с таким нетерпением, словно в сидение подо мной воткнули тысячи иголок. К счастью, все закончилось довольно быстро. Клэйтон, извинившись, сообщил, что ему нужно проведать жену и принести десерт ей, а гостям необходимо отдохнуть с дороги. Так что чай мы допили в молчании и, кажется, дружно и с облегчением выдохнули, когда милорд и гости первыми покинули залу.

Отрывок из мыслесообщения:

Захарий: Было бы идеально сделать так, чтобы нападение произошло во время визита.

Томас: Девушка остаётся одна только в саду. Брат, это нереально. Ты ведь хочешь, чтобы обвинили герцога, верно?

Захарий: В идеале. Но, по факту, достаточно, чтобы на него упало подозрение.

Томас: Послезавтра намечена совместная прогулка по окрестностям. Постараемся провернуть все во время нее.

Глава семнадцатая

Клейтон так сильно задерживался, что я начала беспокоиться. Привыкла к тому, что раньше герцог предупреждал меня об опозданиях. И оставлял на столе работу. В этот же раз стол был пустым.

А ещё перед дверью снова стояли два гвардейца. Я заметила их у лестницы и невольно замедлила шаг. Двери миледи всегда охранялись, но, как я успела заметить, Клэйтон не любил лишних людей рядом с собой. Что изменилось?

Я подошла к двери и застыла, не решаясь открыть ее. Но мужчины на меня не реагировали. Стояли, опираясь на пики, и смотрели вперёд. Точно такие же люди в сине-серебристой форме всегда охраняли лестницы, входные двери и комнаты миледи. И мне каждый раз казалось, что пики им нужны, чтобы выдержать часовое дежурство. Потом гвардейцы менялись.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь