Онлайн книга «Негодный подарок для наследника. Снежные узы»
|
Аромат творога, картофеля и мяса поплыл по кухне, щекоча ноздри. Я удовлетворённо улыбнулась, подхватывая первую порцию сырников лопаткой и отправляя в большую миску. Талисман, который сохранял тепло, был одним из самых простых. Сила заклинателя мягко вспыхнула, игриво обдала искрами. Мою талию обвили горячиеладони. Прижали к литому сильному телу. Заставили ощутить, что между нами только единственный тонкий слой ткани. — Если бы я знал, что меня будут так встречать, я бы встал пораньше. Прости. — Тонкий нос принюхался к моим волосам. Я прикрыла глаза — и запах змея укутал меня с ног до головы. — Полетаем ещё когда-нибудь вместе? — Спросила невпопад, ощущая, как кровь быстрее бежит по венам. Я запомнила то короткое ощущение полета сквозь бурю. Бешеный восторг, прилив счастья, свобода, снежное чистое наслаждение. Когтистая ладонь легла на живот. Пальцы скользнули выше, к груди. Продолжили путь к ключице. Обхватили шею, вызывая судорожный вздох. Тело напряглось, потянулось к нему. Вэйрин Эль-Шао прижался щекой к моей макушке и замер, щекоча меня дыханием. Я ощущала, как быстро бьётся его сердце. Как снова оно попадает в один ритм с моим, выплетает одну и ту же песню. Глаза остро защипало. Запахло палёным — и я, коротко выдохнув нехорошее слово, бросилась спасать сырники. — Это съедобно? — Уточнил Вэйрин, двумя когтями придерживая кругляшок и хищно принюхиваясь. Медленно облизнул сырник языком. Прикусил кончик — да так, что я едва не упустила из виду новую порцию сырников — и заглотнул разом. Но даже ел Вэйрин Эль-Шао — изящно. Как будто играл на сцене. — Я ничего не видел-с, — заявил нажейго, метнувшись в комнату, — опять эти брачные игры. Ну чего ты ждёш-шь? С-самка ес-сть с-самка. Сделай уже ей приятно… Клянусь самым большим снеговиком — я была в шаге от истребления одного говорливого змееныша. Но в этот момент что-то грохнуло, стукнуло — и на пороге появился ша Дэйлун. Похудевший, построжевший и ещё сильнее похорошевший — только из-за чёлки глаз не видать. — Дэйлун! — Голос Вэйрина потеплел. Он был рад другу. — Дэй! — Я бросила лопатку на стол — и подошла, быстро и коротко обняв дёрнувшегося друга-наставника. Что удивительно — Вэйрин промолчал. Знал, что на людях не принято, знал, что мы сейчас так открыто выражаем чувства, потому что дома, среди своих. — Маленькая госпожа Ли Ссэ, — в темных глазах Дэйлуна мелькнули искры тепла. Тонкий шрам расчертил лоб. — Я так рада, что ты вернулся. Садись. Поешь с нами? — Спросила. И вернулась к готовке. Я ощущала, как мне в спину уставились четыре глаза. И тихо засмеяласьпро себя. А вот и не возьмёшь. Не привыкли в этом мире к простому человеческому теплу и участию. Слишком много здесь церемоний, слишком строги порой традиции. Но всё меняется — потихоньку, понемногу. И один спокойный уютный завтрак в кругу семьи… В прихожей что-то зашуршало, хлопнуло — и появился Арг. Он на миг замялся, хотя я сама его вчера звала в гости. Замер нерешительно. Но я шагнула в коридор, взяла его за руку — и подтолкнула в сторону кухни. Вэйрин лениво покосился — но только показал кончик клыка. Змей был слишком уверен в себе, чтобы меня ревновать. Нет, он с истинно великолепным змеиным самомнением точно знал, что его — и ничья больше, даже нечего здесь обсуждать. |