Книга Госпожа Безымянной усадьбы, страница 24 – Полина Атлант

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Госпожа Безымянной усадьбы»

📃 Cтраница 24

Я вылезла из ванны, Ида быстро замотала меня в халат, и я присела у растопленного очага.

— Как там идут дела в зале?

— Все хорошо, не беспокойся! Столуже накрывают.

— Господин Эйвинд не приезжал?

— Нет, госпожа. Однако его охранники уже сменились и привезли с собой для жаровни тушу кабана. — Ида надела мне на ноги теплые вязаные носки.

Я накинула на колени шерстяной плед. Ида привела в порядок мои длинные волосы, вплела в рыже-каштановые косы разноцветные вышитые ленточки. Портниха приехала вовремя и без Эйвинда. Привезла мой долгожданный пошитый бюнад.

Я сгорала от любопытства и хотела посмотреть, как сейчас выглядит праздничный зал. Должна же я, как госпожа Йоля, убедиться, что у меня все получилось так, как я задумывала.

Я мысленно представила себе украшенный зал и накрытый стол. Как я буду сидеть во главе на одном конце, а Эйвинд, как знатный уважаемый гость, на другом.

— Госпожа, я помогу вам, — предложила портниха, доставая из ящика сшитый наряд.

— Ида, подготовь, пожалуйста, одежду для Кальве.

Портниха помогла мне подобрать к ярко-синему шерстяному сарафану плотную тунику молочного цвета, обшитую вязаным кружевом. Подпоясала наряд широким тонким кожаным ремнем, украшенным всякими брошками в виде монет и листиков. К нему прикрепила полукруглую войлочную сумочку.

Косынку я не стала надевать. Мой траур прошел, и я снова была незамужней женщиной. С бюнадом отлично смотрелись бусы из цветного стекла и речного камня. Длинные серьги с крупным белым жемчугом. Надев короткие замшевые сапожки, я накинула на плечи тулуп с пушистым воротником из серого песца.

И спустилась вниз. Эйвинда еще не было. Праздничный зал был украшен ветками свежей хвои. Внутри было тепло, пахло лесом и корицей. За очагом присматривал мой раб. Женщины расставляли на столе посуду, а девушки наполняли кувшины медовухой, глинтвейном и компотом. В углах на шкурах играли дети.

Я велела расставлять на столе подносы с блюдами и котелки с соусами. Сама же расставила кубки и подготовила два важных места за столом. Надела на массивные кресла вышитые чехлы и положила на них коврики. Зажгла восковые свечи и разложила по подносам печенье и мармелад.

На праздник я не стала печь свои фирменные пироги. Вместо этого женщины наделали много лепешек и пышных булочек. Однако для знатного гостя мы специально приготовили традиционное блюдо — рулеты с утиным филе с цельными листьями капусты-вирзинга, запеченное в слоеном тесте.Одна из женщин сказал мне, что это любимое блюдо семьи Эйвинда.

ГЛАВА 16

Вот-вот должен был приехать Эйвинд. Волнение от ожидания переполняло меня. Сердце учащенно билось в груди, а мысли мешали успокоиться. Больше всего в жизни ненавижу именно ж-д-а-т-ь!

Я стояла у входа в зал, глядя на снежный туман, стелющийся по полям, как мягкое покрывало. Белые хлопья кружились, как танцоры. Вся округа казалась окутанной зимним сном.

Эйвинд стал мне другом, настолько близким, что даже расстояние, разделяющее нас, порой казалось невыносимым. Мысли о предстоящей встрече заставляли сердце петь, а в голове раздавались обрывки наших недолгих бесед. Я представляла его лицо, озаренное улыбкой, от которой так хотелось жить дальше.

Я не сдержала облегченного вздоха, когда услышала, как к дому подъехали сани, и пошла встречать важных гостей. Когда дверь с легким скрипом открылась, в воздухе повеяло зимним холодом и силой Эйвинда. Он вошел, а вместе с ним я ощутила волну надежды, которая заполнила пустоту ожидания.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь