Книга Развод с ледяным драконом. Гостиница беременной попаданки, страница 20 – Юлия Ханевская

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Развод с ледяным драконом. Гостиница беременной попаданки»

📃 Cтраница 20

— А как вы себя чувствуете? Медея обработала ваши раны и синяки?

Я невольно улыбаюсь, вспоминая серьезное личико девушки, ее ловкие руки и горьковатый привкус настоя, который она заботливо мне принесла.

— Да, — киваю я. — У этой девочки настоящий дар целительницы.

— Вот и замечательно.

Офена кивает и открывает дверь. Я вдыхаю поглубже, морально готовясь к сложному разговору, и шагаю внутрь — к настоятелю.

Его кабинет поражает простотой, в которой все же чувствуется некая тяжесть власти и внутренней силы.

Узкая, но длинная комната с невысоким потолком. Свет падает из узких окон с витражом — алое и золотое стекло окрашивают стены неровными бликами. Возле стены, напротив двери, — массивный дубовый стол, на котором царит идеальный порядок.

В углу стоит резной крест почти в человеческий рост.

Запах в помещении — густой: смесьладана, воска и старых книг.

Когда за моей спиной щелкает дверь, я чуть вздрагиваю. Мужчина в черной рясе поднимается из-за стола.

Ему лет пятьдесят, может чуть больше. Лицо суровое, с резкими скулами, морщины вокруг рта будто от постоянной строгости, а не улыбки. Волосы с проседью убраны назад, глаза серо-стальные, пронзительные.

— Дитя мое, рад видеть тебя в сознании. Меня зовут отец Альмар, — он слегка наклоняет голову и жестом ладони указывает на стул напротив.

Я подхожу и осторожно сажусь, тело все еще ноет после падения.

— Скажи, — продолжает он, садясь обратно, — не потеряла ли ты память при том ужасном крушении? Братья Хок и Мирей доставили тебя сюда в состоянии, при котором многие и трех дней не прожили бы.

Я делаю короткий вдох.

— Я все помню, — отвечаю тихо, глядя ему прямо в глаза.

Он ждет, но я не тороплюсь говорить дальше. В комнате повисает пауза, и в конце концов настоятель сам ее нарушает.

— Твой супруг ищет тебя, — произносит он медленно, опуская взгляд на один из пергаментов, лежащих перед ним. — Мы не сообщали о том, что нашли разбитую карету. Когда братья вернулись на место трагедии, мертвых тел там уже не оказалось, и докладывать кому-либо о них надобность отпала. Но теперь пришло письмо из столицы… — Он касается кончиками пальцев взломанной сургучной печати. — Я не торопился давать ответ.

В груди у меня вспыхивает надежда. Я наклоняюсь вперед, складываю руки на столе, словно в мольбе, и наконец заговорю:

— Прошу вас… не выдавайте, что я здесь. То, что случилось с каретой, не было случайностью. Это было покушение. Целью была я, — голос дрожит, но я удерживаю взгляд на его лице. — Я не знаю, кто стоит за этим, но, если убийца узнает, что я жива, нападение повторится. Мне нужно время.

Настоятель хмурится, его пальцы принимаются барабанить по столу.

— Вы подозреваете супруга? — голос становится резче. — Я уже знаю, что он… дракон.

На этом слове он делает паузу, в его тоне сквозит неприязнь, даже скрытая горечь:

— Но как бы я сам ни относился к этим… созданиям, уверен, что свою истинную пару он не убьет. Ведь ваши жизни связаны.

Я отвечаю не сразу, подбирая слова.

— Возможно, он и правда ничего не знает. Возможно, интриги сплетаются вокруг него самого. Я не хочу торопиться с обвинениями.

Мы замолкаем. В комнате слышно лишь потрескивание свечи.

Я поднимаю глаза и решаюсь:

— Но есть еще кое-что… Я беременна. Речь идет не только о моей жизни.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь