Книга Принц Фейри, страница 44 – Никки Сент Кроу

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Принц Фейри»

📃 Cтраница 44

Если не считать того, что у Вейна один глаз подбит, а другой фиолетовый, у этого мужчины неестественно зеленые глаза, от взгляда которых у меня мурашки пробегают по всему телу.

Крокодил.

– Твоя Дарлинг замерзла, – говорит Рок. – Давай я дам ей свою куртку.

– Мне не нужна куртка.

– Ей не нужна твоя куртка, – говорит Вейн.

– Очень хорошо, – Рок зажимает сигарету губами и прикуривает. Я оглядываюсь по сторонам, проверяя, разрешено ли это, но никто его не останавливает. Возможно, на островах никому нет дела до курения, учитывая, что половина из них, похоже, бессмертны.

– Похоже, у вашего Короля Неверленда была плохая ночь, – Рок указывает на бар дымящимся концом сигареты.

Взгляд Вейна напрягается.

Пэн бледнее обычного, когда Динь-Динь обращается к нему.

– Может, нам стоит пойти и забрать его? – Спрашиваю я Вейна.

Рок затягивается сигаретой, а затем выпускает дым.

– Тик-так, братишка.

– Заткнись, засранец.

У меня внутри что-то неспокойно. Снова страх. Но теперь я не уверен, чей он – мой или Пэна.

Мне трудно отличить сдержанные эмоции Вейна от необузданных эмоций Пэна.

Они появляются и исчезают, как падающие звезды. В одну минуту они были, а в следующую исчезли.

– Оставайся с ней, – говорит Вейн своему брату. – И защищай ее, как если бы она была Лейни.

– Я не нянька.

– Повтори это, Рок.

– Хорошо, – Рок швыряет зажженную сигарету на каменный пол и давит ее ботинком. – Я клянусь.

– Оставайся с ним, – настойчиво говорит мне Вейн. – Он придурок, но сможет защитить тебя, если что-то пойдет не так.

– А что может пойти не так? – С сарказмом спрашиваю я, но он уже протискивается сквозь толпу.

У меня возникает желание последовать за ним, но я знаю, что сейчас только он удерживает нас вместе, и я не хочу быть еще одним человеком, которым ему приходится управлять.

– Потанцуй со мной.

Я поворачиваюсь к Року и вижу, что он протягивает мне руку.

– В этом платье? – Я натягиваю длинную юбку. – Ни за что.

Рок наклоняется, взмахивает ножом и разрезает длинный шлейф.

– Что за черт?» – Спрашиваю я, когда ткань отрывается одним плавным движением. – Ты только что испортил мое платье.

– Неужели? – Он выпрямляется, отбрасывает лишнюю ткань в сторону, как мусор, и снова протягивает руку. Выражение его лица непроницаемо, но взгляд испытующий.

– Небольшой совет, Дарлинг. Не отправляйся на вражескую территорию в платье, в котором ты не сможешь бегать или танцевать.

Он снова улыбается, обнажая ряд ярко-белых зубов с острыми, как клыки, резцами. Боже, он потрясающе красив. Неудивительно, что Венди влюбилась в него. Очевидно, нам, Дарлинг, нравятся морально-серые придурки с накачанным прессом и коварной внешностью.

– Я на самом деле не умею танцевать.

Группа играет мелодию в приподнятом темпе, и танцоры, обнявшись, кружатся по комнате, словно мы все в каком-то романе эпохи регентства.

– Я знаю, как танцевать за нас обоих. Позволь мне показать тебе, – Он подходит ко мне, обхватывает рукой за талию и притягивает к себе. От него пахнет крепким табаком и чем-то еще, как от мятого бархата и позолоченного греха.

Он берет меня за руку.

– Просто следуй моим указаниям, и я сделаю все остальное.

Он увлекает нас в толпу танцующих, и комната превращается в калейдоскоп сверкающего света и красок.

Теперь я улыбаюсь.

Так приятно двигаться.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь