Книга Баллада о зверях и братьях, страница 198 – Морган Готье

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Баллада о зверях и братьях»

📃 Cтраница 198

Он кланяется в поясе, разворачивается и уходит, пока дамы при дворе не успели наперебой затащить его на танец. Я скольжу в противоположную сторону, мне нужно немного побыть одной, чтобы осмыслить всё происходящее.

Я оказываюсь на одном из многочисленных балконов с видом на город и озеро. Щурюсь, надеясь разглядеть Хавэрнэсс — деревушку, где находится та самая хижина, — но не нахожу. Как же я мечтаю сбежать туда и провести ещё одну ночь с Атласом.

— Как возможно, чтобы ты выглядела ещё прекраснее на фоне этого вида? — Атлас подходит ко мне и облокачивается предплечьями на каменный парапет рядом.

— Где ты был? — шиплю я, злясь, что он бросил меня в бальном зале, когда я так нуждалась в нём.

— Прости, принцесса, но, как и у тебя, у меня есть обязанности, которые требуют моего внимания.

Я даже не знаю, что сказать. По его тону кажется, будто ему всё равно, что я должна отдать свою руку и жизнь ледяным эльфам. Но по напряжению в его плечах и буре, скрывающейся в его глазах, я понимаю — он напуган.

— Что ты собираешься делать? — спрашивает он, не отрывая взгляда от города внизу.

— Я не знаю. Трэйн предложил жениться на мне, чтобы мне не пришлось клясться незнакомцу. Он сказал, что мы с тобой сможем продолжить встречаться, так как он не испытывает ко мне настоящего интереса как к жене.

Его пальцы вцепляются в камень, будто он сдерживает себя от того, чтобы не пойти и не выбить из Трэйна всю дурь. Медленно он скользит рукой по перилам, пытаясь коснуться моей, но останавливается в последний момент. Он не отвечает и не поднимает взгляд, поэтому я шепчу:

— Тебе нечего больше сказать? Никакого совета?

— А что тут говорить? — наконец он встречается со мной взглядом. — Ты, наконец, нашла свою семью. Здесь у тебя есть титулы и будущее. Я никогда не смогу просить тебя отказаться от всего этого ради меня.

— А может, я бы и отказалась.

Он улыбается, но в его зелёных глазах читается боль. Медленно он поднимает руку и убирает выбившиеся пряди моих волос за ухо.

— Твоё место здесь.

— Это всё, что ты можешь сказать? — шепчу я, словно раненый зверь. — Моё место здесь?

— А что ты хочешь услышать, Шэй? — на его лице вспыхиваетраздражение.

— Может: «не выходи за Трэйна»? Или: «не поддавайся на требования старого пыльного маразматика»?

— И, если бы я сказал всё это, разве имело бы это значение? — он выпрямляется, напряжение пронзает его тело. — Сколько времени пройдёт, прежде чем ты начнёшь меня ненавидеть? Сколько времени понадобится, чтобы ты возненавидела меня за то, что я подтолкнул тебя отказаться от всего, чего ты была лишена всю жизнь? День, месяц, год?

— Я ожидала, что мужчина, чьи пальцы были внутрименя, хотя бы сделает вид, что готов побороться за мою руку, — я оглядываю его с яростью, — но, похоже, винить мне некого, кроме самой себя и своей слепой наивности.

Я вырываюсь прочь, не давая ему возможности ответить, но Атлас не собирается сдаваться. Я слышу, как он бросается за мной, пробираясь сквозь толпу в бальном зале. Я теряю его из виду, когда группа хихикающих ледяных эльфов преграждает ему путь, и быстро ускользаю в коридор. Я сыта по горло танцами, сыта по горло светской болтовнёй с незнакомыми людьми, сыта по горло притворством.

Я мчусь по коридору, проходя мимо целующихся пар, прячущихся в тенях, пока не нахожу свою спальню. Я распахиваю дверь и захлопываю её за собой, но звук хлопка так и не раздаётся. Я оборачиваюсь и вижу Атласа, стоящего в дверях. Его лицо искажено гневом, волосы растрёпаны.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь