Онлайн книга «Королевство теней и пепла»
|
Она улыбнулась его скривившимся губам, но веселье быстро сошло на нет. Взгляды драконийцев давили, как удавка. Ни один придворный не осмелился подойти, и всё же каждый глаз был прикован к ним — настороженный, выжидающий, словно вивериане в любую секунду могли броситься, перегрызть им горло и пиршествовать их плотью. Страх в этих глазах радовал Мэл. Она зло улыбнулась, чуть приоткрыла клыки — достаточно, чтобы публика отпрянула. — Мне нужен воздух. Она не стала ждать чьего-то позволения. Выскользнула из Большого зала по тёмному коридору, сапоги бесшумно шли по отполированному камню — к любому выходу из удушливого пиршества. В небольшом внутреннем саду воздух сразу полегчал — пахло розами и сухой землёй. Лианы, как пальцы древних духов, карабкались по мраморным стенам; алые розы распускались дерзкой роскошью, осыпая лепестки на булыжник — будто приношение богам. Это было ничуть не похоже на её дикую родину, где корни ночных роз вились меж могил, а тёмные лепестки целовала тень. И всё же отрицать нельзя: здесь быласвоя странная красота. — Я обожаю розы, а вы? — прозвучало за спиной. Мэл развернулась, рука сама метнулась к клинку под юбкой, и застыла, увидев королеву Сиру. Та стояла в арке, в лунном свете, вся — шёлк и хладная грация. Позади двое стражей, тихих, но опасных. Королева провела пальцами по бархатным лепесткам, вдохнула аромат, закрыв глаза, будто вкусила запретное. — Здесь мы растим только красные, — лениво проговорила она. — Но некоторые красим в золото. Пустое занятие, не находите? Бессмысленное, пожалуй, и всё же… в пустяках есть своя красота. Взгляд Мэл скользнул по саду — золотых роз не было. — Ах, — уловив её поиски, продолжила королева, — я не держу их здесь. Они особенные — для моих покоев. Их запах облегчает головные боли. Что-то в интонации родило в Мэл беспокойство. — Я не знала, что одни розы «особеннее» других, Ваше Величество, — ровно ответила Мэл. — Роза есть роза, не так ли? Губы королевы тронула улыбка без тени веселья: — Для слепых, да. Но у каждой розы есть назначение. Одни существуют, чтобы стоять в саду — на них любуются, но не трогают, их судьба укоренена. Другие — лучшие из лучших — срезают: ими украшают дома, столы, платья. Мы не так уж отличаемся от них, принцесса. Пальцы Мэл сжали ткань юбки. — В каком смысле? — Кого-то выбирают для большего. Слова прилипли к ней, как паутина, шепча о смысле, которого она ещё не понимала. — Ваши глаза, — прищурилась королева, — … необычны. Петля затянулась на шее Мэл. «Необычны». «Иные». «Проклятые». Она боялась этих слов с самой минуты прибытия. — Так мне говорили, Ваше Величество. — И вам никто не объяснил почему? — лёгкие пальцы снова скользнули по лепесткам; те едва заметно дрогнули. Спина Мэл выпрямилась: — Нет, Ваше Величество. Никто не знает. Я просто родилась такой. Пауза. Длинная, тяжёлая; только шелест листьев да далёкое гудение пира. — Необычно также, — продолжила королева, — чтобы короли и королевы вашей земли имели четверых детей. Мэл застыла. — Не «необычно», — тихо поправила она. — Неслыханно. Наконец королева повернулась; в глазах пылало нечто нечитаемое, от чего мертвый холод шепнул в костях Мэл. — И объяснение этому есть? Мэл колебалась. Слухов хватало: кто-то говорил — боги изменили порядок; кто-то— это предвестие беды. А кто-то… шептал о проклятии. |