Книга Знахарка для оркского племени, страница 17 – Юлия Эллисон

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Знахарка для оркского племени»

📃 Cтраница 17

Мысль о том, что меня могут оставить здесь навсегда, вызывала холодок вдоль позвоночника, но я гнала ее прочь, цепляясь за прагматизм, как за спасательный круг.

— Тогда мне нужны аппараты для исследования, — сказала, разводя руками с ощущением полной беспомощности. — Без них я как слепая. Не могу же я тыкать в тебя пальцем и гадать на кофейной гуще! — добавила с горьковатой усмешкой.

— Мой народ… доставит, — Он произнес это с такой натугой, словно каждое слово давалось ему с боем.

Видимо, сложные предложения были не его коньком. Или просто не хотел ничего обещать.

Я вздохнула, вставая и отряхивая свои джинсы. Пора было переходить к организационным вопросам. Разочарование постепенно сменялось раздражением — как же неудобно все устроено в этом фэнтези-мире!

— Когда? — уточнила, глядя на него прямо и стараясь не показывать своего недовольства, я ведь профессионал. — И давай разберем еще вопрос моего здесь проживания. Сейчас отпуск, так что еще месяц я могу спокойно у вас тут развлекаться, но потом надо домой. У меня там работа, ответственность. И кот, которому нужны его привычные консервы, а не эта… похлебка.

— Жена! — стукнул себя в грудь мужчина.

В его глазах вспыхнул такой огонь, что у меня внутри все перевернулось от возмущения, смешанного с паникой. Нет уж, спасибо за такое предложение!

Я нахмурилась, тут же остужая его пыл ледяным тоном, каким обычно останавливала слишком настойчивых поклонников.

— Вот именно! Я тебе не жена, так что изволь выделитьотдельные апартаменты, покажи, где тут душ и туалет, расскажи, чего от меня хотят за этот месяц, кроме решения твоей проблемы с позвоночником. Я не вещь, чтобы меня просто так присваивать!

Зеленый нахмурился, его брови сомкнулись в одну сплошную линию. Казалось, он вообще не понимал, почему я сопротивляюсь такой «чести».

— Моя жена. Ты, — выдохнул он, явно злясь, и его кулаки сжались так, что костяшки побелели.

Я же оставалась спокойной как скала, хотя внутри бушевали и страх, и злость, и какое-то дурацкое любопытство к этому невероятному положению.

— А более разговорчивого мне можно? — спросила, понимая, что проблема коммуникации налицо. — Того, кто может говорить предложениями длиннее трех слов? Мне нужен переводчик или хотя бы тот, кто способен объяснить, что тут вообще происходит!

Мужчина кивнул, о чем-то задумавшись, и вышел из шатра, оставив меня в одиночестве. Я даже заинтересовалась этим, но не стала его окликать.

Пусть прогуляется, подумает — глядишь, поймет, что я ему в этом лесу без оборудования ничего сделать не смогу. Тем временем я занялась более тщательным осмотром жилища орков, стараясь отвлечься от гнетущих мыслей.

Шатер был просторным, но аскетичным. Дым, кожа и сушеные травы, развешанные пучками у центрального шеста, — пахло незнакомо, чуждо.

Я начала разбирать свои вещи, сложив одежду аккуратными стопками на деревянный сундук, расставила баночки с кошачьими витаминами и свои скромные туалетные принадлежности. Эти знакомые предметы в незнакомом окружении вызывали странную ностальгию.

Наконец мое уединение прервал луч солнца, ворвавшийся в палатку вместе с силуэтом в дверном проеме, и мелодичный, как ручеек, голос.

— Добрый день, — поздоровался со мной…

Я тут же обернулась, изучая незнакомца, и мои брови сами по себе взлетели вверх.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь