Онлайн книга «Остывший пепел прорастает цветами вишни»
|
— Пока еще рано загадывать, — ответил министр, — Все решат государственные экзамены. — Что же касается ограбления поместья Цзюй, — подал вдруг голос министр доходов, — Здесь необходимо провести тщательное расследование. И допустить идею того, что вся эта история с самого начала может быть мистификацией. — На что вы намекаете, министр Фань? — хмуро спросил Цзюй Байдзе. Он прекрасно понимал, о чем идет речь. Но не мог ответить на обвинение, не высказанное конкретно, не потеряв при этом лицо. — Как-то уж слишком удачно сложилось, что в последние дни вся столица говорит о невиднанном трофее вашего сына; и вот, когда считанные недели остались до того, как он представил бы свой трофей пред лицом Его Величества, вдруг появляется загадочный убийца и крадет его! — …и исчезает в омуте, не оставив ни тела, ни награбленного, — задумчиво добавил министр ритуалов, — Как будто волшебная фея, сошедшая с Небес. — Как та фея, у которой провел эту ночь ваш сын? — хохотнул кто-то из задних рядов. И если насмешки равных по рангу военный министр еще мог, скрипя зубами, проглотить, то дерзость какого-то красного или вовсе зеленого халата не должна была остаться безнаказанной. — Кто это сказал?! — гневно обернулся Цзюй Байдзе. Насмешник не спешил раскрывать себя, и к сожалению, много времени на поиски ему не дали. — Господин военный министр, вы хотите, чтобы и это дело расследовало Ведомство Исполнения Наказаний? — продолжал зубоскалить министр доходов, — Или быть может, вы хотите пригласить сюда Палату Державных Наблюдений?.. — К порядку! — рявкнул Император. И будто под колдовским заклятием, в тронном зале в мгновение ока воцарилась тишина. Гнев Его Величества навис над придворными грозовой тучей. — Фань Йинпен! То, что ты старше всех присутствующих, не дает тебе права нарушать порядок при дворе. Имей уважение! — Приношу извинания, Ваше Величество. Я вовсе не имел в виду, что подобное поведение в тронном зале приемлемо. Боюсь, меня неправильно поняли. Прошу прощения у вас и у министра Цзюй. Высохший, напоминавшийходячую мумию старик почтительно поклонился правителю, — а затем оскорбленному военному министру. Которому тоже досталось: — Что до тебя, Цзюй Байдзе! Если бы те силы, что ты тратишь на поиски оскорбивших тебя, ты направил на воспитание собственной семьи, твой сын не навредил бы и твоей репутации, и моей! Преподай ему урок сдержанности и смирения, до того, как он предстанет ко двору, ибо я не потерплю, чтобы мои придворные заменяли подлинные заслуги пустой похвальбой. Цзюй Байдзе покраснел от унижения, но покорно кивнул: — Будет исполнено, Ваше Величество. Этот министр благодарит вас за милосердие и наставление. Уже не заинтересованный в угасшем скандале, Император отвернулся от него. — В таком случае, мы переходим к следующему важному вопросу. Провокации Восточной Вэй у наших границ и грядущая война. Наследный принц, тебе есть что сказать? — Значит, все прошло хорошо, отец? — спрашивал Цзюй Юань тем же вечером в поместье за игрой в вэйци, — Его Величество простил нас? И тут же получил от отца увесистую затрещину. Тренированный в боевых искусствах, Юань имел все шансы увернуться или защититься, — но поступить так значило бы проявить сыновнюю непочтительность, чего сейчас допускать нельзя было ни в коем случае. |