Онлайн книга «Злодейка (не) его романа»
|
— Белла, — позвала я, и стоящая у двери служанка вздрогнула. — Миледи? — Скажи мне… какой была Зельда? Я не помню, правда. Я пытаюсь понять, почему все здесь смотрят на меня так, будто я зло во плоти. Девушка заколебалась. Пальцы нервно затеребили фартук. — Вы… были другой, — выдавила она наконец. — Строгой. Жестокой. Говорят, вы могли уволить служанку за неразглаженную складку наскатерти. Или за опоздание. А то и убить. Я сжала пальцы на подлокотнике. — За такую мелочь? — Даже за меньшее, миледи. — Ее голос дрогнул. — А еще… про вас говорили, что вы умеете получать от людей то, что нужно. Без угроз. Просто словами. Говорили, что вы… опасная. Мне стало холодно, словно камин и не грел вовсе. — Понятно, — неопределенно отозвалась я, обхватывая себя руками. — Спасибо, Белла. Она кивнула и вышла. Когда дверь снова закрылась, я осталась одна. С подносом еды на столе, пахнущую так, что желудок заурчал, каменной тишиной и мыслью, которая теперь не давала покоя: Я расплачиваюсь за чужие грехи, хоть и не виновата. И если хочу выжить, мне придется раз за разом доказывать всем, что я — другая. Пусть никто не готов в это поверить. Глава 7 Я услышала шум в коридоре, прежде чем открылась дверь. Какой-то шум, резкий крик, и, наконец, тяжелые, шаркающие шаги, будто кто-то еле волочил ноги. Повернув голову, я увидела, как в комнату буквально ввалился молодой слуга — высокий, с распухшей щекой и кровью на рукаве. — Прости, госпожа, — пробормотал он, — я… я не хотел… Нес вам обед, но уронил все. Он покачнулся. Я вскочила и успела подхватить его за плечи прежде, чем он упал. Ткань его рубахи была влажной, горячей от крови. — Сядь, — тихо сказала я и осторожно подвела его к креслу. — Кто это сделал? Парень замотал головой, глядя на меня глазами, полными страха. — Поскользнулся… упал… Лгал, конечно. Я взяла кувшин с водой, чистую ткань, заставила слугу закатать рукав, и сглотнула нервно, увидев резаную рану. Парню повезло, и вены оказались не задеты, но крови было предостаточно. Намочив полотенце, я начала аккуратно оттирать кровь, гадая, что использовать вместо бинта. Руки дрожали — не от страха, а от чувства, которое с каждым днем росло внутри меня. Невыносимая тяжесть чужих поступков. Это не я его запугала до полусмерти. Это не я издевалась над этими людьми годами. Но теперь они смотрели на меня — и боялись. Даже когда я пыталась помочь. — Лучше бы тебе рассказать обо всем милорду, — прошептала я. — Он справедливый и хороший человек. Он кивнул неуверенно, но я понимала, что парень все равно промолчит. Я отжала ткань, закончила перевязку, пожертвовав для этого лоскутом полотенца. И услышала за спиной голос. Холодный. Узнаваемый. — Заботишься о слугах, Зельда? Я обернулась невозмутимо, потому что ничего плохого не делала. Слуга же вздрогнул и умоляюще посмотрел на меня, видимо чтобы я не проболталась. Эдгар стоял в дверях, прислонившись к косяку, и непонятно было, как давно он здесь. Поджав губы, он наблюдал за нами с таким лицом, будто небо на землю упало. Не ожидал от бывшей злодейки такого милосердия? И наверняка считал, что я притворяюсь. — Он ранен, — озвучила я очевидное только потому, чтобы что-то сказать. — Или вам плевать, что с вашими людьми? Эдгар недобро прищурился. — Ты говоришь, будто тебе не все равно. |