Онлайн книга «Жена по договору, или Тайна поместья Фортайнов»
|
На усыпанную желтыми листьями дорогу сошел мужчина, спасший мне однажды жизнь. Глава 2 На фоне яркой осенней листвы волшебная карета казалась чем-то инородным, будто прикатила из какого-то другого, более мрачного мира. В тот единственный раз, когда я ее видела, такого ощущения не создавалось. А вот спустившийся по откидной ступени мужчина запомнился мне именно таким. Высоким, красивым, холодным. В осанке и повороте светловолосой головы — весь цвет аристократии. Взгляд серых глаз пронзает насквозь и убеждает, что все в этом мире ничтожно и не достойно его внимания. Почему он остановился тогда, подобрал незнакомку и отвез в свой особняк? Зачем приказал личному целителю вылечить все ее раны? До сих пор остается загадкой. Больше мы не встречались. Через несколько дней его люди отвезли меня туда, куда я попросила. На этом наши пути окончательно разошлись. Скорее всего он даже не запомнил, как я выгляжу. Забыл сразу, как передал в руки лекарю. А я помнила. Ведь не попадись он мне тогда на пути, кто знает, выжила бы я тогда? Мой верный помощник Оскар отомкнул ворота и сдвинул одну створу, пропуская меня к карете. Пока я шла, прибывший граф стекал взглядом по моей фигуре до самых ног и обратно, задерживаясь на лице. Никаких следов узнавания в его чертах не наблюдалось. — Мисс Фортайн, — кивнул он в приветствии и протянул затянутую в черную перчатку руку. — Наконец-то мы встретились. — Не скажу, что сильно этому рада, — произнесла я с гораздо меньшей язвительностью, чем собиралась. Граф легонько сжал мою ладонь и тут же отпустил. Да, он помог мне, хоть этого и не помнит, но все еще остается тем, кто желает забрать поместье и сравнять его с землей. Уступать ему я все так же не собираюсь. И даже хорошо, что наша встреча осталась жива лишь в моей голове. Иначе он наверняка стал бы играть на чувстве долга. — Даже не сомневаюсь в этом, — уголок его губ изогнулся в улыбке. — Но решить вопрос нам все же необходимо. Мой поверенный оказался недостаточно хорошим переговорщиком. Вы пропустите меня на территорию или будем вести дела за воротами? Его наглый напор слегка остудил меня, вернув к прежнему настрою. Скрестив руки на груди, я ответила: — У нас нет с вами никаких дел, граф Ингелберт. Я не понимаю, почему вы с таким упорством стараетесь выкупить у меня землю! И ничего нового вам не скажу. Он медленноприблизился, останавливаясь в шаге от меня. Пришлось вскинуть подбородок, чтобы смотреть на него не как маленькая девочка на здорового дядю. А именно так я себя и ощутила! Ростом графа природа не обидела. — Ваше поместье стоит на магическом источнике, — вкрадчиво начал он, — который мне крайне необходим. Настоятельно рекомендую еще раз подумать, мисс Фортайн. Пока я предлагаю вам очень хорошие деньги за сделку — гораздо больше средней цены по рынку. И не посягаю на ваше личное пространство. Я выдержала его взгляд очень стойко, хотя сильно хотелось отступить и опустить глаза. Он давил своей энергетикой, разряжал воздух, которого стало вдруг катастрофически не хватать для спокойного дыхания. Это не мистер Хичмак, не знающий с какой стороны ко мне подойти. — Угрожаете? — я приложила усилия, чтобы голос не дрогнул. — Мы уже проходили этот этап. — Я не угрожаю женщинам. Из моей груди вырвался смешок, и я все же отступила на шаг. Но взгляда не отвела. |