Онлайн книга «Отвергнутая. Хозяйка кофейного дома»
|
Глава 84 Наверное потому я так и налетела на служанку. Чтобы не спорила, подчинилась. Потому как прогуляться по Ярдену мне ой как нужно! — Зачем вам прогулка? — удивилась Урсула. — Я хочу… — начала я, но договорить не успела. — С Бруно прогулка? — насупился Неро. — Вдвоем?! — С вами прогулка, — улыбнулась я, — дети. Купим вам булочки! И еще что-нибудь из местной кухни. Надо им пообедать уже. Голодные же наверняка! — Ура-а! — закричала Бьянка, спрыгивая с кушетки, на которой лежала. — Я обожаю булочки! Больше ничего не хочу. Только булочки! Мастер-лекарь закончил лечение и, похоже, ножка Бьянки полностью восстановилась. Во всяком случае синяка я больше не видела, а сама Бьянка явно боли не испытывала. Зато лекарь был весь уставший, осунувшийся и измученный. Судя по его виду, золотой он заработал честно. — Девочка полностью здорова, — пояснил он. — Прогулка не повредит? — на всякий случай уточнила я. Хотя была уверена, что нет. И лекарь подтвердил мои мысли. — Только на пользу пойдет, — кивнул он. — Ребенок засиделся. А им полезнее бегать да играть. — Отлично, — потерла руки я. С лекарем расплатились сразу. И покинули гостеприимный, но дорогой домик врача. Урсула вскарабкалась на мешки кофе на главной, ведущей или, как тут же прозвал ее Неро — фланговой телеге. Бакалею везли молодые ребята с корабля капитана Дерунга. Одеты они были в серые от частой стирки рабочие рубашки и штаны из дешевой, даже грубой, но прочной ткани. Урсула строго оглядела их и что-то скомандовала на незнакомом языке. Ребята уважительно посмотрели на служанку, выпрямились. Чуть честь не отдали, честное слово. Самый главный из них ответил Урсуле на напевном языке. Служанка важно кивнула. — Ты знаешь из язык! — ошарашенно произнесла я. — Пару слов, — отмахнулась Урсула. — Я же все детство в пригороде Ярдена провела. Леди, забыли? — Но… — заспорила было я. Провести детство в пригороде портового города и выучить язык мореплавателей — разные вещи! — И айтайские корабли к нам испокон веков бакалею возят, — фыркнула Урсула. — Я даже с одним айтайским моряком на свидание ходила, — она мечтательно вздохнула. — Такой он был… нака-а-ачанный! Красивый! Только болтал без умолку на этом своем языке дурацком. Я дажепару слов и запомнила. Такой он болтушка! И, пока у меня медленно отвисала челюсть, Урсула снова что-то скомандовала морякам. Те послушно повели телеги вперед. — Вау, — выдохнула Бьянка. — Ага, — согласилась я. А у Урсулы много тайн. Мы с детьми помахали кофейной веренице и тут же отправились в Ярден. Лекарь после нашего ухода, кажется, выдохнул спокойно. И запер дверь. Чтобы в себя прийти, похоже. На улочках Ярдена мы сориентировались быстро. Начать решили с улочки булочников. А ее отыскать легко. Умопомрачительный запах свежей выпечки разносился по всему городу. И буквально заставлял двигаться в свою сторону. — Хорошо быть булочником, — вздохнул Неро разглядывая витрины с аппетитными пирогами и крендельками. — Нет, — покачала головой Бьянка, — им нельзя даже на обед закрываться, ты же знаешь. И ночью работают. Все время работают. — Почему? — удивилась я. Дети шли по обе стороны от меня и я держала их за руки. Это создавало какое-то невероятное ощущение, уюта и спокойствия. — Нельзя без хлеба жителей города оставить, — пояснил Неро, — такой закон же, Рейна, ты чего, забыла? — он покосился на меня. И тут же добавил, — но как же хорошо, когда свежий, горячий хлеб прямо под рукой. |