Онлайн книга «Самая страшная книга 2026»
|
Жоана не выдержала и разревелась. Мама подхватила ее на руки и обняла, прижала к себе, а Адри в который раз почувствовал укол ревности – теперь маминым любимчиком был не он, а младшая сестренка, такая же голубоглазая, как мама, хотя у отца, у братьев и у него самого глаза были самыми обычными, карими. – Чего ты нюни распустила? – удивился Джоэль. – Это же рождественское какающее бревно! – Какающее? – переспросила Жоана, крепко держась за мамину шею. – Ну да! – Джоэль хохотнул. – Мы каждый день будем его кормить и петь ему песенки. А сразу перед Рождеством мы его побьем палками, и оно нам выкакает подарки! – Как это? – Жоана недоверчиво таращилась на брата. – Ты не помнишь? Прямо так и будет какать. Как каганер в рождественском вертепе. Ну или как Хавьер в винограднике. Он снова засмеялся и тут же получил подзатыльник от старшего брата. Жоана осмелела, слезла с мамы и подошла к бревну. Осторожно протянула руку. – А чем мы его будем кормить? – Ну не апельсинами же! – хохотнул Джоэль. – Да что от ужина останется, тем и накормим, – пояснил Хавьер. – Кожурой, скорлупой, картофельными очистками. Правда, такому гиганту, – он похлопал бревно по шершавому боку, – может и не хватить. – Главное – чтобы он хорошо… ну… какал, – сказал Джоэль, заговорщически понизив голос. – А мы ему песенку споем, да, сестренка? Споем? – Споем, – согласилась Жоана. – А какую? – Caga Tió,– начал напевать Джоэль, – caga torrons… Адри подхватил знакомый мотив: – D'avellanes i pinyons… Включился Хавьер, присоединился мамин голос, и даже отец, пряча улыбку в бороду, пропел вместе со всеми слова известной с детства песенки: Caga Tió, caga torrons, d'avellanes i pinyons. No caguis arengades, que són salades. Caga torrons, que són més bons![2] Адри еще не раз вспомнит, как они пели тогда эту песенку. Как веселились, улыбались друг другу, еще не зная, какая судьба уготована каждому из них. И, конечно, самому Адри. – Сказку про Кага Тио? – удивилась бабушка Марта. – Ну хорошо, будь по-твоему. Но не жалуйтесь потом, что она слишком страшная или слишком длинная. Договорились? – Да, – вразнобой ответили братья. – Да! – пискнула Жоана. Бабушка помолчала и медленно провела ладонью по шерстяному одеялу, будто ощупывая слова, готовые сорваться с ее губ. Ее лицо, желтое в мерцании свечи, казалось восковой маской, спокойной и неподвижной. Но, когда она заговорила, тень на стене за ее головой вздрогнула, а мрак в углах комнаты стал еще гуще. – Жил-был однажды дровосек… Там, снаружи, декабрьская трамонтана гуляла по каменной кладке дома, заглядывала в окна, звала кого-то в ночи. Но здесь, в теплом полумраке спальни, все звуки затихли. Остался лишь бабушкин голос. – Этот человек жил с женой и детьми на самом краю, там, где заканчивались солнечные поля и начинались тени. Его хижина стояла у леса, старого и глухого. Такого, что даже днем он выглядел темным, а ночью в нем можно было потеряться навсегда. Дети притихли и затаили дыхание. Никто не шевелился. – Он был хорошим дровосеком. Никто во всей Каталонии не рубил деревья так быстро и умело, как он. Но вот однажды, в начале декабря, он отправился в лес за самым важным бревном. Треснул фитилек свечи. Бабушка на мгновение умолкла. – Бревном для Кага Тио. Адри заметил, что Жоана вздрогнула под одеяльцем. Ее маленькие ладошки вцепились в игрушечного ягненка. |