Онлайн книга «Охота на зверя»
|
– Теперь все иначе, – заверил ее брат. – Разреши мне попробовать что‑нибудь выяснить? – Ты готов сделать это для меня? – Для нас. Я бы тоже хотел знать, где он. Джоди, лучше бы ты давно мне открылась. Я бы помог. И сейчас помогу, если позволишь. Одно долгое мгновение Джоди пыталась понять, как поступить, а потом решилась: – Ладно, только пообещай, что больше никому ничего не скажешь. И пожалуйста, ни слова маме с папой. Я не вынесу, если они полезут ко мне с беседами. Просто не вынесу. Я еще слишком зла на них. Вообще не понимаю, как с ними разговаривать. – Само собой. Но у меня есть один вопрос. – Валяй, задавай. – Я знаю отца твоего ребенка? Джоди набрала в грудь побольше воздуха, а потом выдохнула, глядя в ночное небо. Ей не нравилось испытывать эти чувства: печаль, боль. Слишком много лет она старалась не подпускатьих близко, выплескивая свое негодование в стихах, в поэзии. Но не в реальной жизни. – Да, – сказала Луна и снова тяжело вздохнула, – ты его знаешь. – И кто он? – Курт Чинана, – ответила Джоди, и брат от изумления приоткрыл рот. – Тот самый Чинана, который теперь возглавляет совет народа апачей? – Именно. Мы вместе в школу ходили. Мама с папой его ненавидели, потому что… ну, ты же понимаешь, какие они. – Курт знает про малыша? – Малышу уже тридцатник, – поправила Оскара сестра. – Нет, он не знает. Мама с папой заставили меня порвать с ним письмом и больше ни разу не дали нам увидеться. – Прости мой французский, Джоди, но это дерьмо какое‑то. Он ведь один из самых влиятельных людей нашего штата. – Знаю. А теперь можно наконец сменить тему? – Она повернулась на пятках и направилась к дому. Оскар пошел следом, но придержал Джоди за локоть, когда та собиралась открыть сетчатую кухонную дверь. – Мне понравилось, как ты разрулила сегодня вопрос веганства, – с искренней улыбкой сказал он. – Это я и хотел тебе сказать. – Спасибо. – Мне показалось, что и Мила ответила не без изящества. – Да, она умница, – согласилась Джуди. – Твои слова… насчет того, что матери иногда превосходят все ожидания… в общем, с братьями тоже такое случается, если только дать им шанс. Джоди улыбнулась, чуть-чуть смягчившись, и сжала руку Оскара. – Ты отличный брат, – сказала она. – И всегда был добр ко мне. Если честно, теперь мне легче, потому что можно поговорить с тобой об этом. А теперь давай отвезу тебя в аббатство, пока силы есть. Глава 10 В следующий раз чисто выбритый темноволосый тип выбрал Селию. Стоя на краю глубокой и широкой ямы в земле, он показал на нее, жмущуюся к двум другим девушкам, и сказал: – Вот эта. Пухляшка. Давайте ее сюда. Еще один мужчина, высокий, плешивый и бородатый, щурясь от дыма своей сигареты, спустил в яму веревочную лестницу и велел Селии подниматься. На прошлой неделе так же забрали Наталию, самую молодую из пленниц. Она не вернулась. А теперь пришел черед Селии, и оставалось только гадать, что сделают с ней эти люди. – Поднимайся, – велел плешивый. – Нет, – ответила восемнадцатилетняя девушка. Ее полное имя было Селия Мария Сото, и она одинаково хорошо говорила на обоих языках, испанском и английском. Она приехала в Штаты из Гватемалы, где женщины становятся жертвами убийств в три раза чаще, чем в среднем в мире, и при этом у них почти нет шансов найти работу. Селия, ее мать и младшие сестры перешли границу шесть лет назад, но их сразу разлучили, и девушка никогда больше не видела родных. Ее отправили жить в Миннеаполис, в грязную захламленную квартиру, в семью белых толстяков. Те обращались с ней не многим лучше, чем с рабыней, поэтому в шестнадцать лет девушка ушла и занялась уборкой гостиниц, деля съемное жилье с двумя другими женщинами из Центральной Америки. Одновременно Селия училась в муниципальном двухгодичном колледже и надеялась однажды открыть собственное страховое агентство. Из-за своего не подкрепленного документами статуса она боялась официально разыскивать мать и держалась в тени до того дня, когда тощий тип с ножом и плохими зубами похитил ее прямо с работы, из гостиницы в Сент-Поле, и привез сюда в багажнике своего автомобиля. |