Онлайн книга «Один неверный шаг»
|
Похоже, теперь не нужно ни о чем из этого беспокоиться. Мероприятие в галерее состоится завтра вечером. Я знаю, сколько труда она вложила, как это важно для нее, и планировал там появиться. Смотреть, как она впечатляет коллег и гостей, и видеть искреннюю радость. Но теперь... Мое появление может все испортить. И не совсем уверен, как уже удалось все запороть, но будь я проклят, если заставлю ее чувствовать себя неловко в самый важный день в карьере на данный момент. Вместо этого связываюсь со своей ассистенткой. Я: Отправь сто розовых пионов в «Стерлинг Гэллери» завтра вечером. Возможно, мне не стоит там появляться. Но это не помешает, несмотря ни на что, сделать вечер чуточку особеннее. 37. Харпер В галерее многолюднее, чем я когда-либо видела. Мы с Адьей здесь с самого раннего утра: проверяли каждую деталь, готовили наполненное воздухом пространство к приему людей. Теперь они здесь — с бокалами шампанского в руках, стуча каблуками и модельными туфлями по паркету. Главные двери распахнуты на площадь, а в просторном фойе группа играет негромкую музыку. И кажется, будто меня здесь вовсе нет. Будто не могу сосредоточиться, не могу думать, не могу включиться в происходящее. На столе в заднем офисе стоит гигантский букет пионов. Такой огромный, что на его фоне компьютер кажется крошечным; такой огромный, что все коллеги вскинули брови и издали негромкое «о-ох» и «а-ах», когда цветы доставили. К ним была приложена записка. Харп, Поздравляю с праздником. Я знаю, как много труда ты в него вложила, и заслуживаешь всего успеха в этом мире. В груди возникает острая колющая боль оттого, что Нейта сильно не хватает. Прошло всего несколько дней с тех пор, как я переехала в отель, стала плакать по утрам в душе и изо всех сил стараюсь о нем не думать. Чаще всего не получается. Как сейчас. Пока обвожу взглядом зал, смотрю на улыбающиеся и весело болтающие лица, на Адью, демонстрирующую прекрасную абстракцию Кови группе невероятно одетых посетителей... я чувствую оцепенение. Сосредоточенность на работе — единственное, что поддерживает во мне жизнь с тех пор, как ушла из таунхауса Нейта. Я с головой ушла в дела и приветствовала любую возможность отвлечься от собственных мыслей. Ко мне подходит Итан. Весь вечер он был неуловимой мишенью: разговаривал с гостями, следил за тем, чтобы клиенты, которые регулярно покупают картины, были довольны и чувствовали себя особенными. В руке у него бокал шампанского, из которого, насколько могу судить, он за два часа не отпил ни глотка. Умный ход. — Все идет хорошо, — говорит он. Я киваю. — Да. Думаю, у нас уже есть несколько соглашений о покупке. — Да, есть. Большая скульптура Джексона Барна продана. — Правда? — Да. И очень вовремя, — говорит он, и мы оба посмеиваемся. Эта работа не только слегка пугающая, но и настолько огромная, что занимает половину Западного зала галереи. — Я нигде не видел Натаниэля Коннована, — замечает он. — Несмотря на то, что он был подтвержденв списке гостей. Я оглядываю собравшихся меценатов. — Да, он планировал прийти, но дела помешали появиться. Я получила сообщение всего несколько часов назад. Ложь легко слетает с языка. Интересно, не у Нейта ли этому научилась? Ложным впечатлениями всему такому. Итан кивает. — Дела часто мешают. Что ж, надеюсь, вы дали ему понять, что мы будем рады устроить частный тур в любое время. |