Книга Четыре жены моего мужа. Выжить в гареме, страница 35 – Иман Кальби

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Четыре жены моего мужа. Выжить в гареме»

📃 Cтраница 35

— Возможно. Но такие камни сдвигаются медленно. Нужно время. И нужны те, кто не боится сказать: «Хватит». Пока сознание самих этих женщин к этому не готово… Бесправные, полностью полагающиеся на волю мужчин, лишенные права на удовольствие… Они, как сосуд— если не заполнить его до краев раскаленным маслом тяжкого быта и труда, в пустоте поселится злой джинн… С содроганием женского естества она вспомнила одну из жутких, варварских традиций этих земель— обрезать часть женских половых органов при рождении… Даже ей, не знавшей истинной ласки мужчины, это казалось жутким и кощунственным… Горестно сглотнула…

Из размазанных теней, словно бы мазков импрессиониста, четкими контурами вырисовались их силуэты… Женщины принесли большие подносы: на одном ароматный рис с изюмом и специями, на другом — тушеная баранина, обложенная овощами, и хрустящий свежий хлеб малуж.

Посмотрела на Хамдана недоуменно. Приборов не было.

— Нас оставили вдвоем, дав возможность подкрепиться. Можешь открыть лицо, Вита. Смотри на меня и повторяй. Есть надо руками.

Хамдан уверенно отщипывал хлеб, зачерпывал им кусочки мяса, смешивал с рисом. Я повторяла за ним — сначала неловко, потом с каким-то детским удовольствием. Еда пахла тмином, кардамоном, жареным луком; рис был мягким, баранина таяла во рту. Здесь, в оазисе среди пустыни, мне казалось, что вкуснее еды я не ела никогда…

После ужина намподали маленькие чашечки чая с мятой.

Одновременно с этим в комнату вошла сначала группа женщин, а потом и мужчины, которых мы видели снаружи.

— Иди к ним, Вита. Они накрыли два стола в зале- женский и мужской. Не переживай по поводу языка. Я предупредил хозяев, что моя жена не из наших мест.

Я дернулась на его словах о том, что я его жена…

Глава 18

Чувство нарастающего смущения от внимания женщин по сторонам немного триггерит. Я не из застенчивых в таких вопросах, но все равно, когда вокруг тебя десять, а ты одна- это странно…

Меня уводят в соседнюю комнату. Здесь тоже накрыт стол, довольно красиво убрано.

Не успевает дверь закрыться, как женщины облегченно вздыхают и стягивают с головы никабы.

Я пораженно смотрю на них, а они на меня. Робко улыбаюсь- они в ответ. Мимолетные улыбки перерастают в широкие и дружелюбные.

Красивые. Экзотическая красота, острая. Подведенные сурьмой глаза сверкают, как черные бриллианты, густые черные волосы смазаны маслом, от чего светятся еще ярче. Иначе их не расчесать.

— Вот из ёр нейм? — на ломанном английском говорит одна из них.

Я улыбаюсь и отвечаю на арабском. Пусть он у меня не идеальный, но уж лучше, чем сейчас на пальцах тыкать друг в друга. Ясное дело, что английский для местных- как для меня марсианский.

По залу прокатывается радость и одобрительный гул.

— Ты говоришь на арабском?! — тут же подскакивает ко мне одна из девушек. Совсем молодая, кажется. Тонкая и гибкая, как веточка ивы. И глаза такие живые. У матрон постарше во взгляде больше выдержки и мудрости что ли. А может и боли…

— Твой муж тебя научил? — спрашивает другая.

Я вовремя нахожусь, что сказать. Киваю.

Конечно, единственный приличный статус нашего с Хамданом нахождения вместе — это брак… Иначе меня камнями следует забить… шармуту…

— Как Вы познакомились? Откуда ты? — со всех сторон сыпятся вопросы.

— Я из России. Хамдан приезжал в гости к моему отцу. Влюбился… мы… поженились… — рассказываю максимально приближенную к правде версию. К правде, которая могла бы быть, если бы не…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь