Книга Наследник дона мафии, страница 66 – Тала Тоцка

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наследник дона мафии»

📃 Cтраница 66

Чуть в стороне от арки кучкой толпятся старейшины. Косятся на Феликса и терпеливо ждут.

Мой жених смотрит на часы, переводит взгляд куда-то за горизонт, поворачивает голову в мою сторону.

И замирает.

Мне хочется сорваться с места, побежать ему навстречу.

Но невесты не бегают за женихами. Их ведут к алтарю старшие родственники. Меня должен был бы вести дедушка.

При мысли о дедушке с бабушкой на глаза наворачиваются слезы.

Мы потом обязательно полетим их навестить с Феликсом. Он же не будет против? Они там, наверное, с ума сходят от того, что от меня нет вестей.

И еще я не могу не думать о том, кто мог бы сейчас вести меня к арке вместо толпы девушек.

Ну почему он уехал? Что его так разозлило?

Усилием воли отгоняю невеселые мысли. Сегодня наш с Феликсом день, я не позволю самой себе его испортить.

Особенно, когда в направленном на меня взгляде столько неприкрытого восхищения.

И желания. У меня спина покрывается капельками пота.

В доме Феликса нет зеркала в полный рост, я так и не знаю, как выгляжу в платье. Пришлось поверить Еве на слово, что хорошо. И теперь в глазах Феликса я вижу подтверждение того, что не просто хорошо.

Идеально.

Девушки подводят меня к нему, Ева незаметно поправляет платье.

Старейшины подходят ближе. Один из старейшин выходит наперед и произносит длинную речь. Я понимаю почти все, но Феликс синхронно переводит.

Если кратко, смысл речи в том, что сегодня все собрались здесь засвидетельствовать союзмужчины и женщины. Жених должен предложить невесте махр как доказательство своей силы и готовности о ней заботиться. Если невеста примет этот дар, наш брак будет считаться заключенным.

Феликс делает шаг вперед, открывает футляр.

— Принимаешь ли ты мой махр, Милана? — его голос звучит хрипло.

К горлу подкатывает ком. Смотрю на Феликса и киваю.

— Принимаю.

Бриллианты сверкают в лучах заходящего солнца. Феликс достает колье, застегивает на шее, затем аккуратно продевает серьги в уши.

Его пальцы на мгновение задерживаются, поглаживают кожу. От того места по всему телу в одночасье растекаются горячие ручейки.

Наши взгляды встречаются, и я не знаю, что Феликс читает в моих глазах. В его я вижу напряженное ожидание.

Меня снова бросает в жар.

Старейшины переговариваются между собой, одобрительно кивают. Один из них берет в руки две чаши — в одной плещется вода, в другой тлеют угли. Он говорит, Феликс переводит.

— Жених и невеста должны доказать, что их сердца едины. Как вода и огонь не могут существовать друг без друга, так и они отныне связаны навсегда.

Мне протягивают чашу с водой, Феликсу — с углями.

Я кидаю на него растерянный взгляд, но мой жених выглядит абсолютно спокойным.

— Лей сюда воду, Милана, — командует он.

Осторожно поднимаю чашу и выливаю воду в его чашу. Раздается шипение, пар поднимается в воздух, и старейшины одобрительно цокают языками.

— Как огонь и вода соединились, так и вы теперь едины! — восклицает главный старейшина.

В толпе раздаются радостные возгласы, кто-то свистит, пираты хлопают друг друга по плечам.

Феликс наклоняется и что-то говорит старейшине на ухо. Наперед протискивается другой старейшина с папкой и ручкой.

Он раскрывает папку, в которой закреплен документ. Я вижу наши имена — Милана Богданова и Феликс Фокс.

— Так ты Фокс? — спрашиваю шепотом. Феликс кивает, бегло проглядывая документ. Поворачивается ко мне.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь