Онлайн книга «Следующий в очереди»
|
Спарки: Знаю, ведь так? Я: О чем еще твои мысли? Спарки: Ты сейчас пытаешься заставить меня заняться с тобой сексэмэс? Я: Искорка, я джентльмен. Я бы никогда так не поступил. Что на тебе надето? Спарки: Это сексэмэс! Ты сейчас на работе, старый извращенец. Я: Это не сексэмэс. Это в целях науки. Спарки: Науки какого рода? Я: Пытаюсь определить, не экстрасенс ли я. Видишь ли, мне кажется, на тебе тот ярко-розовый бюстгальтер, который оказался у тебя под комбинезоном, когда мы впервые встретились. И, мне кажется, это все, что на тебе надето. Спарки: Ты до смешного не прав. Я: Если скажешь, что на тебе бабушкины панталоны, я все равно заведусь. Спарки: О боже, тебе должно быть стыдно. Я: Ну… нет. Наступает короткая пауза. Спарки: Что надето на тебе? Я: А вот и моя искорка с этих выходных. Спарки: Я скажу тебе, если ты скажешь мне☺ — Сэмми, зайди сюда, пожалуйста, — кричит дядя Терри из конторы так громко, что у меня сердце подскакивает к горлу. Быстро посылаю Мэгги сообщение «надо бежать» и иду в его кабинет, чувствуя себя ребенком, который только что засунул руку в банку с печеньем. Переступив порог, осматриваюсь и вижу, что офис выглядит совсем не так, как сегодня утром. — Где все твои вещи? — спрашиваю, оглядываяпустые стены, которые на прошлой неделе были все завешаны. — Присаживайся, — говорит он, указывая на один из стульев перед собой. Несмотря на то, что я делаю, как он просит, не перестаю хмуриться. Я представил ему свое предложение два дня назад, и с тех пор он молчал. Но дядя Терри всегда был немногословен. Иногда трудно поверить, что он брат моего отца, потому что они — совершенно разные. Там, где мой отец был ненадежным и импульсивным, Терри был стойким и ответственным. Может, он немного тихий и замкнутый, но, когда я в нем нуждаюсь, он всегда рядом. — Сэмми, сегодня я уезжаю. — Терри откидывается на спинку кресла и складывает пальцы на животе. Я машинально киваю. — Без проблем. Если тебе нужно смыться пораньше, я могу закрыть магазин. Терри перегибается через стол и поджимает губы. — Нет, Сэмми, сегодня я уезжаю насовсем. Я доработаю день, а потом отправлюсь в путь. И не вернусь некоторое время. — Что? — спрашиваю, повышая голос. — О чем ты говоришь? Следующие шесть месяцев мы должны были провести вместе. Он мотает головой. — Я просмотрел твое деловое предложение со своим консультантом по финансам, и мы оба чрезвычайно им впечатлены. Все хорошо продумано, учтены непредвиденные обстоятельства и варианты устранения проблем. План настолько хорош, что я вложу свои деньги, которые ты выплачивал мне в течение многих лет работы в «Магазине шин», и стану одним из молчаливых инвесторов, которые тебе необходимы, чтобы начать дело. — Ты что, прикалываешься? — спрашиваю, вставая и проводя пальцами по волосам. — Ты прикалываешься надо мной, Терри? Он отрицательно качает головой. — Не тогда, когда дело касается бизнеса, Сэмми. Идея с расширением и использованием знаний Майлса в сфере классических автомобилей — невероятна. Не могу дождаться, чтобы увидеть все это. Я широко улыбаюсь, снова сажусь и делаю глубокий вдох. — Так почему же ты уезжаешь сегодня, а? Это ведь пятилетний план. — Я тебе больше не нужен, Сэмми. — Он пожимает плечами и принимает гордый, отеческий вид. — Ученик превзошел учителя во всевозможных чертовых отношениях. Проклятье, ты и так управлял этим местом весь прошлый год. Тебе не нужно, чтобы какой-то старикан болтался рядом и сдерживал тебя. |