Книга 12 правил, чтобы не влюбиться, страница 50 – Сара Нэй

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «12 правил, чтобы не влюбиться»

📃 Cтраница 50

Ее лицо исказилось в недоумении, и она поправила меня:

– Это Брэндон, а не Блейн.

– Ой, да какая разница, – возразил я, потому что, честно говоря, мне наплевать, как зовут этого парня.

– Знаешь что, Оз? Иногда ты действительно странный. Никто на меня не пялится, так что можешь не изображать из себя старшего брата.

– Ощущения в моем паху вряд ли можно назвать братскими, – пошутил я, наконец забирая ее одежду. – Если хочешь идти к ним вот так, то вперед, но не приходи ко мне потом плакаться.

Издав еще один тихий смешок, она легонько похлопала меня по руке. От этого короткого прикосновения меня бросило в жар.

– Думаю, что я справлюсь, но спасибо. – Она снова похлопала меня, пробежавшись пальцами вверх по хлопковому рукаву. – И спасибо за помощь с вещами. Я пойду найду нам свободные места.

Вот так я и понес, как послушный мальчик, штаны, куртку и шлем Джейми в раздевалку. Вставив ключ в металлическую дверцу, я бросил все в арендованный шкафчик. Туда же отправились и мои вещи. Запихнув наши пожитки, я запер шкафчик, а ключ положил в карман своих свободных спортивных штанов.

Я не очень удивился, когда, отвернувшись от шкафчика, обнаружил милфу. Она прислонилась к дальней стене и оценивающе меня разглядывала. Уголки ее красных губ растянулись в улыбке. Из-под черной вязаной шапки выглядывали обесцвеченные волосы, заплетенные в косу. В остальном ее наряд был чисто белым: белая водолазка, белые лыжные штаны, белые носки. Даже если она хотела выглядеть невинной, это не сработало. И если взглянуть правде в глаза, она и сама знала, что никого не одурачит. Я прошел мимо милфы и одарил ее своей самой привлекательной улыбкой, понимая, что она будет рядом позже, на случай если мне станет скучно.

Перепрыгивая через две ступеньки за раз, я без обуви добрался до главного вестибюля и начал осматривать похожий на пещеру загородный домик в поисках этих черных колготок. Я нашел их на массивном кожаном диване у большого каменного очага пылающего камина. Прелестные маленькие пальчики и ступни Джейми были обтянуты серыми шерстяными носками, доходящими ей до икр.

Заметив, что я наблюдаю за ней, Джейми пошевелила пальцами ног. Когда я подошел ближе, она похлопала рядом с собой и опустила ноги на пол, освобождая мне место.

– Вот, я принесла тебе горячий шоколад, – объявила Джейми, протянув мне белую кружку, от которой шел пар. Сверху были взбитые сливки. – Это за то, что ты отнес мои вещи в раздевалку.

Наши пальцы соприкоснулись, когда я забирал чашку из рук Джейми. Я с легкой улыбкой плюхнулся рядом с ней на диван и устроился на потертой коже, широко расставив ноги, так, чтобы наши бедра соприкасались, создавая приятное тепло.

– Итак, Оз, дружище, как проходит твой сезон? – спросил какой-то парень в красной толстовке от бренда одежды для сноубордистов. Его вязаная шапочка была низко надвинута на лоб, а защитные очки все еще покоились на голове.

– Ужасно. Мне повезло, что я смог вырваться на выходные. – Это отчасти правда. Если честно, я наврал тренеру, прямо как маме в детстве, чтобы отпроситься на выходные. Я придумал какую-то чушь о том, что мое левое подколенное сухожилие слишком напряжено и я не хочу его потянуть перед нашим следующим поединком. Который ровно через… шесть дней. Боремся против очень мощного университета штата Пенсильвания.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь