Онлайн книга «Отвар от токсикоза или яд для дракона»
|
Он не позволил себе шумного возмущения, хотя ему никогда не нравилось, когда портили его планы, а эта девчонка делала это с завидной регулярностью. Сейчас его действия требовали точности, и он действовал, как врач, давно привыкший отбрасывать эмоции в сторону. Так что сначала он убрал ловушку, которую приготовил на тот случай, если эта безумная всё же решит самостоятельно выбраться из колодца, а затем сплёл магическую сеть, чтобы поднять девушку со дна. Пару минут — и она уже лежала на камне, словно мешок, а лекарь тут же приступил к осмотру. К его облегчению, ребёнок был ещё жив, хоть и очень ослаблен; состояние же матери его не интересовало, он всё равно не собирался помогать ей выжить. Вот только он понимал, что каждый миг на весах, и что если он не начнёт роды немедленно, то и шанс на спасение, и шанс на собственное благополучие улетучатся. Он устроил примитивный лазарет у края колодца: сушёные салфетки, горячая вода, обеззараживающий раствор, и руки его, которые раньше изящно вводили иглы и лепили мази, теперь действовали хладнокровно и быстро, готовя инструменты, которые могли бы понадобиться для того, чтобы вытащить ребёнка живым. В его взгляде не было ни жалости, ни торжества; была только практическая раздражённость и расчёт — всё усложнилось, а значит, потребовалась ловкость и холодный ум, черта, которой он обладал в избытке. Он шептал под нос короткие, строгие приказы самому себе, как будто это могло хоть как-то помочь во всей этой ситуации. Глава 26.Там, где зов оборвался Фарим Веллор Светало. Первые бледные полосы рассвета рвались сквозь верхушки деревьев, и каждый новый луч казался мне ножом, отрезающим секунды. Я чувствовал — мы уже близко. Зов бился в груди всё яснее, словно сердце Лидии стучало прямо внутри меня, и это чувство не оставляло сомнений: она где-то совсем рядом. Но внезапно поток оборвался. Будто кто-то резко перерезал тончайшую нить. Тишина ударила сильнее грома. Я едва не выронил поводья — мир на миг лишился цвета, дыхание остановилось. — Нет… — прошептал я, но голос сорвался, и в этот шёпот вместился весь ужас. Зов исчез, будто его никогда не было, и пустота, оставшаяся после него, оказалась страшнее любой боли. Серый, кажется, что-то кричал сзади, но я не слышал. Всё вокруг сузилось до одной мысли: я опоздал. Или почти опоздал. Лидия. Ребёнок. Если зов оборвался, значит силы иссякли, значит они больше не могут держаться. Я не мог позволить себе сдаться. Даже если последняя искра угасла — я всё равно должен был добраться, потому что иначе я никогда себе этого не прощу. Конь взмыл вперёд, и я больше не замечал дороги, не замечал рваного дыхания, не ощущал веток, которые били по лицу. Внутри всё сжалось в один пульсирующий комок — туда, где они ждали. Я приказывал себе верить, что зов оборвался не потому, что их больше нет, а потому что силы закончились. Что я ещё могу успеть, надо только постараться. Воображение тем временем рисовало самые худшие картины: пустое тело, холодные губы, мёртвый взгляд ребёнка, которого я так и не успел даже взять на руки и узнать как следует. Эти мысли резали сильнее когтей, и каждая новая вспышка страха только подстёгивала меня гнать быстрее. «Только держись… ещё миг, ещё вдох», — повторял я беззвучно, словно мантру, и с каждым повторением гнал коня быстрее. Солнце уже пробивалось сквозь кроны, воздух становился прозрачным и резким, и в этой утренней ясности я чувствовал, как надежда ускользает вместе с тенью, но я не мог остановиться. |