Книга Отвар от токсикоза или яд для дракона, страница 43 – Аллу Сант

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Отвар от токсикоза или яд для дракона»

📃 Cтраница 43

Я глубоко вдохнула, сдерживаявсплеск внутреннего раздражения на саму себя, и с усилием заставила себя не поддаваться подозрительности. Сейчас, в этот момент, было важнее сохранить спокойствие, чем выискивать виноватого там, где, скорее всего, его просто нет.

Я глубоко вдохнула и принялась за дело. Варка настоя всегда успокаивала меня — в этом ритуале не было места для сомнений, здесь всё подчинялось чёткой логике и последовательности. Каждое движение имело свой смысл, каждое растение — свою функцию, и именно эта простая, выверенная ясность давала чувство стабильности и предсказуемости.

Я развязала ленты на сушёных мешочках и начала аккуратно раскладывать необходимые травы в порядке, в каком собиралась добавлять их в отвар. На стол перекочевала ромашка — мягкая, почти шелковая на ощупь, с её медовым ароматом, затем зверобой, чуть ломкий, с золотистыми вкраплениями, потом — шалфей, который я обычно использовала для смягчения и стабилизации состава.

Я потянулась к мешочку с шалфеем — он был плотно завязан, как и положено, аккуратно подписан. Всё выглядело привычно. Я села за стол, раскрыла мешочек, провела пальцами по краю, чтобы ощутить текстуру — и вдруг замерла.

Запах. Слишком резкий. Грубый, не тот.

Я нахмурилась и опустила ладонь внутрь, чтобы взять щепотку — и почти сразу отдёрнула руку. Волокна были не те, форма листьев не та, и цвет… этот цвет я знала слишком хорошо. Не мягкий, выцветший серовато-зелёный оттенок шалфея, а насыщенный буро-серый с фиолетовым отливом по краям. И даже если бы я усомнилась в зрении, прикосновение и запах подтвердили бы мои подозрения.

Это была белладонна.

Высушенная, правильно подготовленная, без запаха гнили или сырости — но всё равно опасная. В малых дозах она может быть лекарством, в неподходящих — сильнейшим ядом. И, что особенно тревожило, — я никогда не хранила белладонну в мешочке. У неё было отдельное место, плотно запечатанная банка на верхней полке, куда я почти не заглядывала. Она не должна была оказаться здесь. И тем более — не должна была лежать в мешочке с подписью «шалфей».

На несколько секунд я просто сидела, не шевелясь, чувствуя, как меня накрывает новая волна паники. Если бы я торопилась, если бы добавила траву не глядя, полагаясь только на надпись… Вряд ли бы я умерла, но последствия могли быть крайне неприятными.И для меня, и для ребёнка.

Я встала, чуть отодвинув стул, и аккуратно переложила траву на фарфоровую тарелку, чтобы рассмотреть её при свете лампы. Ошибки быть не могло. Это был не шалфей.

Я снова оглядела полки. Словно в первый раз. И поняла, что была права, здесь совершенно точно кто-то был. Ошибки быть просто не могло.

Глава 14. Два ключа и слишком много подозрений

Фарим Веллор

Я не сразу понял, что меня больше удивило — сам факт её появления в моём кабинете или выражение лица, с которым она вошла. Лицо Лидии вполне однозначно и без извинений сообщало мне о том, что она пришла сюда не просто поболтать. У нее было ко мне дело и более того, дело было серьезное. Я немного занервничал, но тут же приказал себе успокоиться, мои нервы явно не помогут делу, скорее наоборот.

Лидия стояла в дверях, держа руки скрещёнными на груди, и, хотя её взгляд был сосредоточен, в нём сквозило не раздражение и не холод, а почти профессиональное беспокойство.Она даже не поздоровалась — только кивнула и, не дожидаясь приглашения, вошла.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь