Онлайн книга «Одри, герцогиня Йорк»
|
— Хорошо. Завтра вечером я жду вас, Петегро, со списком желающих поступить ко мне на службу. — Будет сделано, госпожа. — Как ощущения без ошейников? — Магия, — мужчина и Мадам, внимательно слушавшая нашу беседу, одновременно искренне, радостно заулыбались, — как полноводная река, мы ощущаем её, ничто не ограничивает приток в тело. Вот тут будто второе сердце забилось, — он ткнул в солнечное сплетение. — Замечательно. Увеличить размер ядра невозможно, новам и не нужно, умение работать тонко куда важнее, — хитро улыбнулась я, — чем бахать со всей дури, — рядом недовольно засопел мой учитель. Мы загрузились в нашу двуколку, Лиам оседлал своего жеребца. — Созидателей я буду учить лично, — боковым зрением увидела, как высоко подскочили брови наставника. — И, — понизив голос до заговорщического шёпота, добавила: — моих учеников ждут невероятные, древние знания. Махнув заинтригованной парочке рукой на прощание, велела вознице трогать с места. — И чему это вы собрались их обучить? — Символьной ворожбе, основанной на языке фей. Каждый знак несёт в себе определённый смысл, однозначный. Иначе трактовать его не получится, но вот в связке с другими выходят просто невероятные комбинации! Начертательная магия в руках созидателей станет великим прорывом! Я не могу выпускать энергию далеко от себя, как вы, но создав артефакты дальнего действия, созидателям станет подвластна магия разрушения. — Что? — глаза Лиама округлились, став размерами с половину лица. Он даже невольно придержал коня и тот отстал от кареты. Но не прошло и минуты, как наставник снова меня нагнал. — Вам тоже было бы интересно изучить символы, я даже знаю, каким образом они сделают вас сильнее, — закинула удочку я. Что же, ловись рыбка, желательно большая! — А как вы дадите мне клятву на крови, в обход такой же, которую вы принесли Карлу? — Его Величеству Карлу, — поправил меня Лиам, я хотела показать ему язык, ну, нет во мне чинопочитания. П-фе! Титул для меня — пустой звук, если человек горазд только болтать и ничего не может сделать. — Ага, королю. — Там стандартная клятва: служить верой и правдой, защищать Родину, — перечислил Лиам, — если вдруг вспыхнет война, я буду обязан отправиться на место действий, и та клятва, которую я вам дам, не будет идти вразрез с этой. Я в любом случае пойду защищать Родину, с клятвой или без. — Хорошо, — кивнула я. — Ваши тайны останутся вашими, если дядя или король потребует выдать всё, что я узнал о вас, я слова сказать не смогу. Им придётся подослать к вам другого шпиона. А если сюда заявится королевская армия, я не смогу вас защитить и не встану на их сторону. Мне придётся бездействовать. — Хорошо, — повторила я. — Меня это вполне устраивает. Но Карла Третьего и его армии тут нами задаром не нать. Если что, договоримся, чтобы выгодно было и им, и нам, — заметила я. Кенсингтон ничего не сказал, и мы продолжили путь в замок. — Леди Одри! Ледюшка! — громкий крик вырвал меня из созерцательно-задумчивого состояния, слегка сонного — солнышко было ласковым и непривычно согревало, даже как-то взопрела немного в толстой шубе. — Тпру-у! — воскликнул возница и двуколка, дёрнувшись, остановилась. — Леди! — к нам подскочила лекарка Нита. Женщина была бледна и явно сильно встревожена. — Там… |