Онлайн книга «Одри, герцогиня Йорк»
|
Кенсингтон любил меня. Уж это-то понять я была способна. Могла ли я ответить ему взаимностью? Безусловно. Но он всегда будет на втором месте, после благополучия моих земель. И тут возникает закономерный вопрос: а согласится ли граф на такие условия? — Лиам, вы ведь понимаете, что я не принадлежу себе… — начала я, но он не дал договорить. — Просто позволь мне быть рядом. А жизнь сама расставит всё по полочкам. — В том-то и дело, завтра может и не быть, — мне было грустно, сердце защемило, — рядом со мной, возможно, самое опасное место. А я не хочу, чтобы вы пострадали. — Гдеи с кем быть, уж позволь мне решать самому. Я лишь покачала головой, не зная, что возразить. Лиам же вдруг шагнул ближе и наклонился ко мне настолько, что я увидела в его глазах стальные прожилки. Я невольно качнулась ему навстречу, мои ладони легли на его каменной твёрдости грудь, губы приоткрылись в ожидании поцелуя, но тут, как гром среди ясного неба, раздался стук в дверь. Кенсингтон тряхнул головой, словно прогоняя наваждение, и неохотно отступил в сторону, чтобы занять место позади меня. За порогом оказалась леди Бакрей. Как моя дуэнья, она должна была практически всегда меня сопровождать. — Доброе утро, мои дорогие! Кажется, я весьма вовремя? — хитро прищурилась она и деловито вошла в комнату. — Отнюдь, — буркнул недовольный её внезапным появлением наставник. Глава 20 Стоило нам троим занять оговорённые позиции, как объявилась Берта и громко огласила: — Леди Одри, Его Величество Ульрих Первый! В кабинет вошёл венценосный гость. Позади него шагал красивый мужчина лет двадцати, я уже видела его в свите короля, но не приглядывалась, мне откровенно было не до того. Я поднялась им навстречу, обошла стол и присела в замысловатом реверансе, после чего подала руку Ульриху. Он обхватил мою ладонь своей, широкой и мозолистой. — Доброе утро, Ваше Величество! — улыбнулась я. — Доброе, — пробасил мужчина и пронзительно посмотрел мне в глаза, ища что-то в их глубине. После чего с неохотой отпустил мою кисть и обернулся к своему спутнику. — Позвольте, леди Одри, представить вам моего младшего сына, Его Высочество Бернарда. Ого! Мои брови невольно подскочили вверх — я и не подумала скрывать удивления. Хмм… Неужто это тот самый маг-разрушитель, что не уступает в размере дара моему наставнику? Да, точно! — Приятно познакомится, Ваше Высочество! — короткий книксен. Делать сложные реверансы в неудобном многослойном платье, увольте. Одного раза персонально для Ульриха вполне достаточно. — Взаимно, леди Йорк, — улыбнулся молодой человек, сделав лёгкий полупоклон. Отец и сын были неуловимо похожи, видать всё же Бернард в большей степени пошёл в мать. Первый подавлял своими внушительными габаритами, а второй хоть и был высок, но не столь массивен, и глаза у него оказались зелёными, как весенняя листва. Вроде приятный малый. — Присаживайтесь, — пригласила я их на подготовленные места. Сейчас начнутся переговоры. Важный этап так нужного мне сотрудничества. Я смотрела на Ульриха. Он на меня. — Леди Одри, буду откровенен, — не выдержал он первым, — я впечатлён! — И чем же, Ваше Величество? — нарисовала на лице лёгкое недоумение. — Вашим замком. Неказистый на вид, он удивляет своим содержимым. — Не всё то золото, Ваше Величество, что блестит, — кивнула я. |