Онлайн книга «Одри, герцогиня Йорк»
|
Я отлетела подальше и замерла, чтобы ещё раз полюбоваться на это невероятное творение, узнать бы, чьё оно… — Одри! — голос, такой знакомый, родной… Но как же завораживают цветные переливы, игра символов, не хочется отвлекаться от созерцания и тихого восхищения гением создателя. — Ваша светлость! — голос погрубее, тоже почему-то дорог мне. — Любимая! — это Лиам, да, точно он! — Одри Йорк! — властный и требовательный… Ульриха! Пора… мелькнула мысль, и я рванула вверх, с трудом преодолевая магнетизм этого места, чувствуя, как сложно мне даётся путь назад. — Акх-кх, — закашлялась я и чуть было не упала на пол пещеры, но была заботливо перехвачена чьими-то руками. — Милая, — муж прижал меня к своей широкой мускулистой груди. — Ты чтоснова сделала? — над нами навис Ликон, в чёрных глазах короля полыхало пламя из гнева и.… искренней тревоги, даже страха. — Ваше Величество! — Лиам вскинул голову и хмуро посмотрел на Его Величество. — У неё кровь из носа и глаз, — рявкнул Ульрих, — ты хочешь сказать, просто так появилась?! — Кровь? — приглушённо ахнула я, пришло понимание в моё заторможенное восприятие, что муж всё это время аккуратно прижимал к моему носу какую-то тряпицу. — Воды, — уже спокойнее приказал король, и ему мигом подали фляжку. — Выпейте, Ваша светлость, — мужчина снова перешёл на "вы" и смог справиться с эмоциями, спрятав их под свою бесстрастную маску. — Я вас держал своей силой, и слава Всевышнему, вы откликнулись. — Со мной всё в порядке, — прогнусавила я, высвободилась из кольца рук супруга и села, сама вытерла кровь под носом и на щеках. — Мне нужно наполнить источник, в нём пусто. Выжат досуха, — констатировала я, заглядывая в себя. — Что вы делали, леди Одри? — повторил вопрос Ликон, присев напротив меня, ищуще заглядывая мне в лицо. — Я искала ответ. — Не хотите говорить? — нахмурился пуще прежнего Его Величество. — Лора, подай, пожалуйста, пергамент и карандаш, — вместо ответа сказала я. Соблазнительница вынула из своей сумки требуемое и протянула мне. Убрав в сторону окровавленное полотенце, начала рисовать. — Вот так выглядит осколок, — показала сидевшим вокруг меня воинам, кажется, все ребята были тут. — Ты снова рисковала собой, Одри! — Лиам осуждающе поджал губы, хотел добавить, но не стал устраивать разборки при стольких свидетелях. — Так-так-так, позвольте внимательнее рассмотреть? — Кемпбелл протянул ко мне руку, и я вручила ему набросок. — Это упрощает задачу. Спасибо вам, леди Одри, — слегка поклонился он, после чего передал лист пергамента дальше. — Ваша светлость, займитесь своим источником, потом отдохните и затем начнём, — распорядился Ликон, резко встал, делая знак бойцам разойтись по своим местам. — Как ты там говорила о раббате Нолане? Служа другим, расточает себя? На себя посмотри, далеко не ушла! Нет, ты во главе! — прорычал Лиам, а потом как-то резко сдулся и сгорбился. — Без тебя меня не будет, Одри. Прошу тебя, думай хоть иногда о себе. Я молча прижалась к нему и крепко поцеловала, вкладывая в свои действиявсю свою любовь, сдержанную, но оттого не менее глубокую. — Не спеши умирать, любимый мой. Даже без меня нужно будет найти силы и жить дальше. Нет ничего прекраснее жизни. А смерть… она никуда не денется. Глава 63 Устроившись на крупном смерче силы, потянула сырую ману в себя. Наполнив средоточие под завязку, распахнула глаза, обрывая медитацию. Огляделась: на небольшом пятачке, освещённом магическими светильниками, спали бойцы, растянувшись прямо на каменном полу. Лиам лежал неподалёку от меня. Я достала из своей сумки небольшой плед, расстелила и устроилась под боком мужа. |