Онлайн книга «Колыбельная ведьм. Скриптум Первый»
|
– Надеюсь, многие люди похожи на вас, синьор, – благодарно улыбнулась я. Бернардо тоже растянул губы в усталой, но вполне приятной улыбке. В этот момент у стойки раздался звон бьющейся посуды. – Ты как мою жену назвал?! А ну, иди сюда! – закричал невысокий мужчина на своего собутыльника, вдвое выше него. В мгновение ока и так неспокойное место превратилось в месиво из пьяных, дерущихся тел. Бернардо вскочил на ноги. – Уходите, синьорина. Это надолго. Гондольер бросился в гущу драки, пытаясь остановить хоть кого-то, но его усилия были безуспешны. Я заозиралась, ища путь к отступлению, но выход был заблокирован основной гущей борьбы. – Следуйте за мной, здесь есть задняя дверь. Появившийся передо мной уже знакомый поэт указал на относительно свободное пространство за стойкой кабатчика: там действительно виднелась дверь. Драка подбиралась ближе: в стену за моей головой прилетела пивная кружка, вдребезги разбившаяся от удара. Я пригнулась, сдерживаясь от того, чтобы применить магию. – Уходим, синьорина, – поэт уже настойчивее указал на дверь. – Такие драки не заканчиваются быстро. Поняв, что другого выбора не было, я неуверенно последовала за мужчиной. Тот отталкивал с пути пьяниц и всячески ограждал меня от драки. – Вы только не магичьте, синьорина, тут и без этого неспокойно, – вполголоса посоветовал поэт. – Как вы догадались? – пробормотала я. – Тут кроме слова «ведьма» других названий таким, как вы, не знают. А вы мало того что ведающих упоминали, так ещё и защищали их. Вот я и предположил. В этот момент я почувствовала себя последней дурой. Мне казалось, что я элегантно пыталась вывести Приску и Бернардо на гуманные рассуждения о ведающих, при этом не показывая своей заинтересованности. А оказалось, что абсолютно посторонний человек, который и разговор-то наш слышал только издали, сразу понял, кто я и что пытаюсь сделать. Раздражённая на себя за глупость и на поэта за открытие этой глупости, я прошипела: – Чужие разговоры подслушивать нехорошо. – Тогда откуда мне брать вдохновение для поэзии? – с ухмылкой парировал мужчина, ничуть не обидевшись. Дальнейший диалог на эту тему стал невозможным: крики в кабаке стали особенно громкими, и за ними я не слышала даже собственных мыслей. Кабатчик куда-то скрылся: то ли пошёл останавливать драку, то ли, наоборот, сбежал от неё, поэтому поэт по-хозяйски открыл передо мной тонкую заслонку, отгораживавшую пространство за стойкой, и пропустил меня вперёд. Дверь, к которой мы стремились добраться, оказалась незапертой, и уже через пару секунд я выскочила на улицу, жадно ловя ртом прохладный ночной воздух. Цель моего визита в кабак оправдалась на все сто: я отвлеклась от всех мыслей. – Как вы, синьорина? – поэт, вышедший вслед за мной, плотно закрыл дверь. – Всё в порядке, – отдышавшись, ответила я. – Спасибо, что помогли. – Как можно не помочь прекрасной донне! – ухмыльнулся мужчина, театрально кланяясь. В его ужимках было столько фальши, что я невольно поморщилась, на что поэт удивлённо приподнял бровь. – Простите, – попыталась оправдаться я. – Мне непривычен такой… стиль общения. – Понимаю. Хотя обычно женщинам нравится, – пожал плечами поэт. – Всё может быть. Я говорю лишь о себе. – Меня зовут Адриан Николетти, – искренняя, спокойная улыбка совершенно преобразила лицо мужчины. |