Книга Священные игры, страница 44 – К. Н. Кроуфорд

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Священные игры»

📃 Cтраница 44

Я помотала головой.

– Всего на минутку.

В дверь негромко постучали.

– Ты не выживешь, если не будешь спать, – наставительно буркнул он.

Он подошел к двери, открыл ее и взял поднос из чьих-то рук. В комнату ворвался запах свежеиспеченного хлеба, и у меня тут же потекли слюнки.

Мэйлор поставил поднос на маленький круглый столик. На подносе находились хлеб, мед, фрукты, а также чайник, из носика которого тянулся пар. По комнате разлился аромат лаванды.

– Вечером, когда мы приехали, кухни уже были закрыты, – сказал он. – Я распорядился, чтобы тебе принесли еду, как только взойдет солнце. Знаю, что ты ничего не ела.

В животе у меня действительно урчало. Но какой бы голодной я ни была, я не могла заставить себя съесть хотя бы кусочек. Это ведь не из добрых побуждений он меня накормить решил. Это был шантаж.

– Думаешь, если будешь хорошо ко мне относиться, я сделаю все, что ты захочешь?

Жаль, что нельзя забрать слова обратно. Из-за переутомления я выплеснула гораздо больше своих настоящих эмоций, чем следовало бы.

Его челюсть напряглась.

– Ты находишься в замке Руфилд под охраной Повелителя воронов. Ты сделаешь все, что я захочу, как бы я к тебе ни относился, – в светлых глазах Мэйлора блеснуло утреннее солнце. – Да и почему бы не поесть, если умираешь от голода? Или станешь отрицать?

– Я думала, мы должны игнорировать желание тела, – тупо буркнула я.

– А ты могла бы выжить на этих испытаниях, Элоуэн, – он наклонился ближе, пристально глядя на меня. – Ты единственная сумела вчера сбежать. И у тебя есть навыки, которыми не располагают другие.

– Тебе-то это зачем?

Он сузил глаза.

– Ты не в том положении, чтобы задавать мне вопросы.

Что ж, его правда. Усталость развязала мне язык, но все сомнения следовало держать при себе. Пусть лучше считает меня идиоткой.

– Конечно, – я налила себе немного лавандового чая. – А ты не голоден? Ты тоже ничего не ел. И не спал.

Он изучающе окинул меня взглядом, будто пытался прочесть как книгу. Что-то пугающее было в его неподвижной позе. Он словно был волком, затаившимся перед атакой.

Через мгновение он чуть приподнял бровь.

– Ты ведь совсем о себе не беспокоилась? Ты боялась за мальчика, которого пыталась спасти.

В животе все так и сжалось. Что теперь? Он уже в любом случае понял, за какие ниточки надо дергать. Но по крайнеймере он не знал, где сейчас Лео.

Я скрестила ноги, натянуто улыбнулась и отхлебнула немного чаю.

– Мальчик? Нет. Мы с ним не родственники.

– Ты ведь помнишь, что я точно могу сказать, когда мне лгут?

– Мы действительно не родственники, – с нажимом повторила я. – Видимо, твои способности к распознаванию лжи ослабли.

– Возможно, по крови вы и не родственники, – он поднялся со стула, накинул и начал застегивать мантию. – Ну ничего. Я его найду.

Меня охватила паника.

– Нет, – резко сказала я. – Не надо. Ему здесь не место, и он никак не связан с магией. Он просто ребенок.

– Я не собирался приводить его сюда, – он застегнул мантию до нижней пуговки. – Я только хочу убедиться, что с ним всё в порядке, чтобы ты согласилась поесть. Он умеет писать?

Мое сердце бешено колотилось, и я ничего не ответила. Нет, никогда его Повелитель воронов не найдет. Если только Лео не решит вернуться в поместье в Брайервуде. Но без меня барон его, скорее всего, не примет и развернет обратно. Я и через миллион лет не скажу Повелителю воронов, где найти Лео.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь