Онлайн книга «Позолоченная корона»
|
Салливейн удивленно посмотрела на мешочек, потом на Хелльвир. – Я не думала, что ты действительно принесешь мне травы, – призналась она. – Это был всего лишь предлог для того, чтобы ты смогла приходить сюда. Чтобы никто не стал задавать лишних вопросов. – Значит, сонное зелье вам не нужно? – Я этого не говорила. – Она взяла мешочек, развязала шнурки и понюхала содержимое. – По крайней мере, пахнет приятнее, чем снадобья, которыми меня потчевали дворцовые лекари. – Что они вам давали? – Мышиный жир и еще что-то в таком же духе. Хелльвир слышала о том, что в качестве снотворного применяют мышиный жир, но Миландра говорила, что это лекарство примерно так же действенно, как ушной воск собак, которым пользовались раньше, и лишь чуть-чуть менее отвратительно. – Здесь корень валерианы, –сказала она. – Мелисса и сушеные шишечки хмеля. Прикажите слуге заварить ложку смеси и принимайте за час до отхода ко сну. Я видела у вас в саду лаванду; лавандовое масло нужно наносить на подушку. Также перед сном не повредит кружка молока с медом. – Молоко с медом. Я запомню. – Казалось, эти указания забавляли Салливейн. Как будто она никогда не слышала о таких диковинках. Хелльвир подумала: действительно ли принцесса страдает бессонницей и если да, то насколько это серьезно? – Если вы будете спать хуже или почувствуете тошноту, сообщите мне. Валериана не всегда надежное средство. – Это я тоже запомню. Лекарство, которое я принимаю, ненадежно. – А теперь мне пора. – Хелльвир повернулась, чтобы уходить, но Салливейн поймала ее руку. – Так быстро? Я же твоя пациентка, ты забыла? Ты должна играть свою роль. – Прошу прощения, – ответила Хелльвир. – Но мне хотелось бы уйти сейчас. У меня была тяжелая ночь. И неприятное утро. Салливейн устремила на нее пронизывающий взгляд. – Что может быть неприятнее воскрешения мертвых? – Я… нет, ничего. Ничего особенного. – Ну же, нельзя, чтобы моя травница ходила с таким кислым видом. Что тебя расстроило? Это было приглашение к откровенной беседе. Они могли бы поговорить не как принцесса и запуганная подданная, а как две молодые женщины. Хелльвир молчала и пристально следила взглядом за лодками, качавшимися на волнах. Это зрелище завораживало. Она почти поддалась обману, едва не поверила в то, что может говорить с принцессой откровенно, говорить о матери, об их ужасной ссоре. Салливейн умела так смотреть на человека, умела убедить собеседника в том, что искренне интересуется его делами; было легко поддаться этому очарованию. Возможно, поэтому ее любили воины; она умела слушать. Но нет; эта женщина угрожала ей, угрожала ее семье. И при этом легкомысленно улыбалась. Хелльвир поднялась, отряхнула штаны. – Я вам больше не нужна, госпожа? – спросила она. Салливейн изогнула бровь и взглянула на Эльзевира, словно он мог дать ей ответ на ее вопросы. Хелльвир показалось, что принцесса слегка разочарована, но в следующий миг та отвернулась, взяла чистый лист бумаги и обмакнула перо в чернильницу. – Иди, если хочешь, – бросила она. Хелльвир почувствовала укол в сердце, услышав этот равнодушный голос. – Приходи через неделю. Если твой ненадежныйчай не подействует, я дам тебе знать. ![]() Глава 10 ![]() В доме родителей ее ждало письмо от Миландры. Вскрывая конверт, Хелльвир немного приободрилась; ее радовало любое напоминание о родной деревне. Она чувствовала себя виноватой, потому что до сих пор не написала наставнице, не сообщила даже о том, что благополучно добралась до столицы. Но она старалась не думать об этом. И, неудивительно, Миландра начала с фразы: «Где мое письмо, маленькая язычница?» |
![Иллюстрация к книге — Позолоченная корона [book-illustration-1.webp] Иллюстрация к книге — Позолоченная корона [book-illustration-1.webp]](img/book_covers/117/117112/book-illustration-1.webp)
![Иллюстрация к книге — Позолоченная корона [book-illustration.webp] Иллюстрация к книге — Позолоченная корона [book-illustration.webp]](img/book_covers/117/117112/book-illustration.webp)