Онлайн книга «Восьмая наложница»
|
— Ты разочарован в нём? — Мам, помнишь, что ты мне говорила? О том, что все мы люди. Несовершенные создания Богини, в несовершенстве которых заключается их сила и слабость. Что все мы испытываем страх, ошибаемся и причиняем боль окружающим. — Ошибаются даже Высшие. Что уж о нас говорить? — Да, — мой сын отвёл взгляд. — Когда я был маленьким Шен казался мне человеком невероятно близким к совершенству. Я во всём брал с него пример. И, знаешь, сейчас почти ничего не изменилось. Я всё ещё могу брать с него пример. Но сейчас его близость к совершенству меня раздражает чуть меньше, чем раньше. Мой сын хитро улыбнулся и направился к выходу. — Как мне кажется, господин Ишикара уже достаточно надоел Императрице. Пора «случайно» столкнуться с ним. — А, знаешь, — я тоже улыбнулась и поднялась на ноги. — Составлю тебе компанию. Злорадствовать — плохо. Но Баолинь слишком долго пакостила окружающим. — Мам, ну, ты же не думаешь, что я удовлетворюсь лишь этим? Её падение будет долгим. — Ты всё-таки решил провести суд над вдовствующими наложницами? — Не только. Моей бабке, тоже, не избежать суда. Старшая Госпожа раскаялась. Поэтому я не станупредъявлять обвинения ей. — Лис… — Так нужно. Мама, так нужно. Чтобы показать, что перед законом равны все. Ты много говорила о том, что женщины ограничены в своих правах. Женщины не предстают перед судом. Что одновременно провоцирует самосуд родственников над невинными и абсолютную безнаказанность истинных преступниц. Я обязан разбить этот порочный круг. — Мой господин, — шепотом произнесла Миори, в Золотом Городе перешедшая с дружеского обращения «Лис» к более вежливому. — Вас назовут Жестоким. Вас будут бояться и ненавидеть. Потому что нельзя разрушить многовековой уклад людей и не навлечь на себя злость окружающих. — Пускай, — легкомысленно отмахнулся Джиндзиро. — Люди не любят перемены. Пусть сейчас меня назовут Жестоким. У меня нет иного пути. Или ты считаешь, что мне стоит оставить всё, как есть? — Нет, мой господин. Вы должны сделать это чтобы наш мир стал лучше. Но цена этого будет велика. Джин дёрнул головой, то ли соглашаясь, то ли нет и вышел. Я же последовала за ним. Мы шли быстрым шагом, не обращая внимания на буйное цветение императорских садов. — Господин Ишикара, — с хищной улыбкой поприветствовал мужчину мой сын. — Пятый принц, — нервно отозвался отец Шена. — Госпожа Мейлин, долгих вам лет и крепкого здоровья. — Благодарю, — отозвалась я. — Вы направляется сейчас к своей дочери? Ах, бедная-бедная Баолинь. Такой позор быть дочерью преступницы. Ведь ваша недавно умершая жена довела прошлую до самоубийства. А это преступление. — В действиях той женщины нет вины Баолинь, — выдавил сквозь зубы мужчина. — Сын, значит, виноват был, — благосклонно покивала я. — Матушка, — голос Джина был теплым, как весеннее солнышко. — Сын от нелюбимой жены, дочка — от любимой. Понятно же в чём дело. Тут другое удивляет. Почему он Шена ещё тогда не убил? — Так ручки марать не захотел. Но в Золотой Город он его не просто так отправил. Знал, что любимая доченька сделает жизнь Линшена настолько невыносимой, что он сам всё сделает. — Баолинь должна была позаботиться о своём брате, — зло прошипел старик, глядя мне в глаза. — Да? Как удобно,— улыбнулась я. — Ничего не знаю — моя хата с краю. Ваша любимая дочь сначала приказала слугам отрезать язык своему брату. Чтобы не смел напоминать ей, что она — дочь наложницы. Грозила отрезать пальцы на правой руке, чтобы он не смог больше никогда взять меч или кисть. Потом приказала подкараулить его и избить до смерти. Ещё она заставила моего пятилетнего сына смотреть на то, как убивают его наставника. Моего сына держали её слуги и заставляли смотреть, как на его глазах убивают того, кто качал его в колыбели и учил читать. Отчего вы так побледнели? Наверное, вы поняли, что никто не станет наказывать Баолинь за преступления ее родителей? |