Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Полицейских было трое: во главе кавалькады скакал инспектор Трейси, за ним — подчинённые. И когда они наконец подъехали к Райли, тому очень не понравилось, что его взяли в подобие клещей. Тем не менее он сохранил на лице бесстрастное выражение и, дождавшись, пока всадники остановятся, первым поприветствовал их: — Доброго дня, господа. Какая неожиданная встреча. — Доброго. — Буравчики инспекторских глаз напрасно старались просверлить броню чужого самообладания. — Господин Райли, верно? Новый управляющий имения Колдшир? — Верно, — с достоинством кивнул Райли. — И что вы здесь делаете? — Трейси не дал себе и малейшего труда создать хотя бы видимость обычной беседы. Райли приподнял бровь. — Возвращаюсь в замок. — Откуда? — С прогулки. Взгляд инспектора преисполнился подозрения. — У вас так мало дел, что вы позволяете себе праздные прогулки? Райли усмехнулся, будто услышал хорошую шутку, и в свою очередь поинтересовался: — А что вы здесь делаете, господин инспектор? Неужели тоже праздно гуляете? Трейси раздул ноздри. — Здесь я задаю вопросы! — отрубил он и без перехода спросил: — Что у вас в мешке? «Однако чутьё у него профессиональное». — Райли мысленно поморщился и, чтобы потянуть время, вновь ответил вопросом на вопрос: — Вы меня в чём-то подозреваете, господин инспектор? Или я просто вам не нравлюсь? По уму Трейси не надо было вестись. Однако, судя по высокомерному взгляду и горделиво расправленным плечам, он не справился с желанием блеснуть информированностью. — Мы здесь, в своей глуши, конечно, многого не знаем, — начал инспектор, — но кое-что до нас всё-таки доходит. Например, недавно один старый приятель, с которым я поддерживаю переписку, упомянул о некоем Джеймсе Райли и скандале, в котором тот оказалсязамешан. И вот что мне любопытно: леди Каннингем знает, кого взяла на должность управляющего? Или это станет для неё большим сюрпризом? Ни один мускул не дрогнул на лице Райли, ни единым жестом он не выдал себя. Однако Трейси вдруг схватился за рукоять пистолета, заставив лошадь попятиться. — Не вздумайте! Он явно хотел, чтобы это прозвучало предупреждающе, а то и угрожающе, но до конца спрятать панические ноты не сумел. Его молчаливые подчинённые тоже взялись за оружие, но их Райли не удостоил и косым взглядом. Нет, он смотрел чётко в зрачки Трейси и, когда повисшая пауза стала невыносимой, наконец разлепил губы. — У закона нет ко мне претензий, господин инспектор. — Каждое слово падало чугунной гирей. — И у вас, как представителя закона, их тоже не должно быть. Поэтому прошу меня извинить: как вы сами сказали, у управляющего Колдшира не так уж много времени на праздные прогулки. Всего наилучшего, господа. И он твёрдой рукой развернул Красавчика. — Стоять! — рявкнул Трейси, однако Райли и ухом не повёл. Полностью игнорируя дёрнувшихся в его сторону полицейских, тронул коня спокойной рысью и беспрепятственно продолжил путь. — Ты у меня в отдельном списке, Райли! — инспектор попытался хотя бы так поддержать своё реноме. — Шаг вправо, шаг влево — и отправишься обратно в Ньюгейт, слышишь? — Слышу, слышу, — сквозь зубы буркнул Райли. — Уже боюсь. И когда очередной холм наконец скрыл его от полицейских, с удовольствием послал Красавчика в галоп. Скачка неплохо освежила голову, и, уже рысью подъезжая к замку, Райли пришёл к нескольким выводам. |