Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Я демонстративно закатила глаза. — Хорошо, складывайте. Только не забудьте сделать пометку, что гораздо правдоподобнее считать выбор дерева чистейшим совпадением. Будь ближе дуб или ясень, разбойники воспользовались бы ими. Инспектор нахмурился, однако я не дала ему возможности контраргументировать. — И потом, не так давно, мне помнится, вы безуспешно искали невинно убиенного Грира в колдширском саду. Не знаю, отчего вам так хочется винить меня во всех грехах, но настоятельно прошу: не увлекайтесь. Иначе упустите настоящего преступника. Трейси заносчиво вскинул подбородок: — Я уже сказал, леди Каннингем, вас ни в чём не обвиняют. «Официально», — с лёгкостью считала я несказанное, а инспектор продолжил: — Тем не менее со всей ответственностью заявляю: я не уеду отсюда, пока не разберусь во всех деталях происходящего. Я со значением хмыкнула: — И пока не поймаетеБезликого? Что он вам такого сделал, кстати? Черты Трейси затвердели. — Он грабитель и убийца, этого достаточно. И не питайте иллюзий: пощады не будет никому, кто запятнал себя связью с ним. М-да. У кого-то Моби Дик, у кого-то Безликий Родди, но я-то здесь при чём? — Удачи вам, господин инспектор. — Загарпуньте своего белого кита и оставьте меня, наконец, в покое. — Если вы и ваши люди надумаете посетить Колдшир, сделайте это дня через три. В замке как раз будут перекрывать крышу, и любая помощь будет весьма кстати. — Я сам решу, где и когда мне быть, — отрезал уязвлённый Трейси. — И мы ещё не закончили разговор, леди Каннингем. Скажите, куда вы отправили своих слуг два дня назад? Новые новости! Интересно, кто же та птичка, что поёт господину инспектору о таких мелочах из жизни Колдшира? Однако от меня ждали ответа. — Спросите у своего информатора, — холодно произнесла я. — Ни от кого в замке это не секрет. У вас остались ещё какие-то вопросы? Трейси выдержал театральную паузу и наконец проронил: — Нет, леди Каннингем. — В таком случае всего доброго, — кивнула я свысока. — Ещё раз благодарю за помощь с лесопилкой. — Не стоит, леди Каннингем, — в тон отозвался инспектор. — Надолго не прощаюсь. И мы разошлись с видом королевских особ, между державами которых объявлена холодная война. *** «Фиг с ними, с инспекторскими подозрениями, — хмуро думала я под потряхивание кареты. — Реальных проблем от них пока нет, так что нечего себе нервы портить. Но вот зачем Безликий грохнул управляющего? Одно дело во время схватки, но уже после, сознательно, да ещё повесить… Это же казнь чистой воды. А Родди вроде как специализируется по грабежам. Так почему он не забрал невозбранно стащенное Гриром и не отпустил того восвояси? И Райли — что с Райли и Олли? С одной стороны, инспектор ничего не сказал — хороший знак. С другой — вдруг на них пока просто не наткнулись?» — Вы мёрзнете, госпожа? Вот, накиньте. Только услышав заботливый вопрос старого Оливера, я осознала, что сижу, обхватив себя за плечи. Немедленно опустила руки и тепло улыбнулась старику: — Всё хорошо, не беспокойтесь. А затем заставила мысли повернуться к не менее насущной проблеме: завёдшемуся в замке стукачу. Или всё-таки дело не в доносах, а в слухах? Вон,даже Эйнсли в курсе, что Колдшир остался без управляющего, хотя ему в принципе знать об этом неоткуда. Я с силой потёрла лоб и обратилась к садовнику: |