Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
На лице Райли отразилось облегчение: такое объяснение он мог принять. — Не сжёг, — успокоил он. — И можете не искать: их здесь нет. Во мне немедленно проснулась настороженность. — Почему ты так уверен? Губы Райли тронула почти незаметная усмешка. — Потому что гроссбух и прочие документы у меня. Ну ничего себе! Я успела подхватить челюсть в полёте. Проглотила глупый лепет: «Но как? Когда?» — и обвиняюще спросила: — Так это ты забрался в кабинет и устроил беспорядок? — Забрался я, — не стал отрицать Райли. — Однако книги взял аккуратно: зачем устраивать лишний шум? А разгром, думаю, учинил сам Грир, когда захотел перед отъездом уничтожить улики. «Стукнуть бы тебя. Кочергой»,— агрессивно протелепатировала я. И едко поинтересовалась: — И когда ты собирался мне обо всём рассказать? — Сейчас. — Райли был непробиваем, как скала. — Раньше не получилось: вы всё время были заняты. У меня затрепетали ноздри, и, отвернувшись, я от греха подальше поставила кочергу в подставку. Сделала несколько вдохов и выдохов, чтобы успокоиться, и, вновь посмотрев собеседника, не приемлющим возражений тоном велела: — Неси документы ко мне в комнаты. Быстро. К чести Райли, он не стал дёргать тигра (вернее, тигрицу) за усы, а молча поклонился и вышел в коридор. А я, напоследок окинув комнату взглядом, последовала за ним. *** «Нужен нормальный кабинет». Эта светлая мысль посетила меня, когда Райли сгрузил на чайный столик в гостиной приличную стопку папок и толстых амбарных книг. Сколько же над ними придётся горбиться, пока я разберусь в цифрах и записях! «Но кабинет Грира я точно не займу». Это наверняка было пустым предубеждением, однако сидеть на месте бывшего управляющего (и его предшественников) мне не хотелось. «Позже подберу какую-нибудь комнату с красивым видом», — решила я. И понимая, что завожу разговор из чистой прокрастинации, спросила у Райли: — Так зачем ты их забрал? — Чтобы сохранить для вас, — как о само собой разумеющемся пояснил тот. — Грир не внушал доверия, поэтому я решил не оставлять ему шанс уничтожить бумаги. И с пробитой головой полез в чужой кабинет. — Ни дня без подвига, — вздохнула я. Коснулась кончиками пальцев картонной обложки лежавшего сверху гроссбуха и посмотрела Райли в глаза: — Спасибо. Жаль, что я сама не сообразила потребовать у него документы сразу, как приехала. — У вас и без того был непростой день, — неожиданно вступился за меня Райли. — Я не знаю ни одну леди, да и не леди тоже, кто сумел бы так же достойно вести себя. Признаюсь, такая оценка погладила моё самолюбие. И тем не менее я не упустила возможности поддеть: — Вообще-то, в девушках восхищаются красотой, грацией и воспитанием. В крайнем случае умом. Но уж никак не лошадиной выносливостью. И не давая собеседнику как-то ответить на эти слова, перевела тему: — Скажи, что ты думаешь о Бренде? Ты ведь знаешь, что ковёр убрали по её приказанию? — Знаю. — Райли немного помолчал и наконец с неохотойначал: — С ней непонятно. С одной стороны, ковёр. С другой — голос в холле был не её. С третьей — она могла быть пособницей Грира, вольной или невольной. Словом, я бы рекомендовал смотреть за ней в оба глаза и завоёвывать доверие остальной прислуги. Я кивнула: его рассуждения прозвучали в унисон с моими. Потом опять опустила глаза на документы и, про себя обречённо вздохнув, сказала: |