Онлайн книга «Чудесный сад жены-попаданки»
|
Однако, несмотря на тягость подвешенного состояния, я не роптала на рутину деревенской жизни. Наоборот, искренне желала, чтобы до самого возвращения Райли и Барка всяческие «приключения» обходили меня и Колдшир десятой дорогой.У меня было не так уж много душевных сил, чтобы тратиться ещё и на них: хватало Эйнсли, подлечившего рану и «добрососедски» зачастившего в Колдшир. Причём, судя по регулярным комплиментам мне и замку, лорд-разбойник решил сменить тактику по заполучению имения и вместо кнута взялся за пряник. А когда я, выслушав очередные дифирамбы, как бы между прочим напомнила, что, вообще-то, замужем, Эйнсли преспокойно уточнил: — Разве этот брак не договорной? — Договорной, — вынужденно подтвердила я. — Но это не делает его менее браком. Вместо ответа Эйнсли загадочно улыбнулся и перевёл тему, оставив меня с нехорошим предчувствием относительно безопасности Каннингема, если тому вздумается приехать в Колдшир. «Нужно как-то и до Эйнсли донести, что отрезанные головы мне без надобности, — думала я. — И в целом хорошо бы поговорить начистоту: подбивать ко мне клинья бесполезно, я сейчас на сердечные дела категорически не настроена». Но стоило мне решиться на этот разговор, как сосед, будто что-то предчувствуя, исчез с радаров. Когда он не объявился в Колдшире третий день подряд, я против воли заволновалась: не решился ли Безликий на новую эскападу? А уж когда Лили сообщила, что в замок приехал инспектор Трейси и хочет немедленно со мной поговорить, тревога мгновенно подскочила до высшей отметки. — Проводи инспектора в сад, — распорядилась я и отправилась туда же в надежде, что среди дивных роз будет легче узнать любые недобрые вести. Глава 78 — Можете праздновать. В саду было чудесно, но Трейси будто не замечал царивших вокруг красоты и умиротворения. Да и вид у него был, прямо скажем, не цветущий. Запавшие щёки, тёмные круги под глазами, но главное, отчего мне было слегка не по себе, — это погасший взгляд. — Что же, господин инспектор? Трейси изобразил усмешку. — Мне приказано завершить поиски Безликого и вернуться в Норталлен. Ничего себе! В кои-то веки хорошая новость! И теперь понятно, отчего он такой унылый. Вот только почему ему велели всё бросить? — Почему ваше начальство отдало такой приказ? В глазах Трейси вспыхнули отблески прежней злой энергичности. — А вы не знаете? Это ведь по вашей жалобе лорд Каннингем надавил на кого следует в столице, чтобы моему начальству немедленно прилетело распоряжение! Я округлила глаза: Каннингем? С чего бы ему заботиться обо мне? — Вы уверены, что причина именно в этом? — аккуратно уточнила я. — Разумеется! — фыркнул Трейси. — У меня ведь тоже есть столичные друзья. Всё интереснее и интереснее. Нет, информация наверняка пошла от Райли и его отчётов, но позаботившийся обо мне Каннингем? Неужели просто не захотел, чтобы полиция занималась кем-то, кто носит его фамилию? — Господин инспектор, можете не верить, но я совершенно к этому непричастна. Новое фырканье Трейси было максимально скептическим. А затем он посерьёзнел и ввинтил в меня свой обычный буравящий взгляд: — Не радуйтесь: ни вы, ни Безликий. Я не сдамся, и, клянусь, все причастные ответят по заслугам. Я тихонько вздохнула: ну вот, стоило его немного пожалеть, как он взял и всё испортил. |