Книга Рабыня Дома Цветущей Сакуры, страница 34 – Милада Гиенко

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Рабыня Дома Цветущей Сакуры»

📃 Cтраница 34

— Вряд ли, —мужчина вновь останавливается и прислушивается, затем сворачивает левее. Теперь я внимательно слежу за его движениями, стараясь не отставать ни на шаг. — Вопреки большинству страшилок Они не так уж и любят есть людей. Делают это только из необходимости или в случаях, когда люди сами спровоцируют их. Духи чем-то похожи на диких пчел. Пока не лезешь в их улей и обходишь стороной, они не опасны. Проблема в том, что большинство людей не могут мирно соседствовать с ними. Обнаружив таких соседей, люди сразу же стараются напасть, отогнать или спровоцировать другими способами.

— Возможно, они хотят защититься? — предполагаю неуверенно, пытаясь найти оправдание такому поведению.

— О, да, — на губах Кейтаро появляется кривая ухмылка. — Это так по-человечески, защищаться от тех, кто не нападал.

На это мне ответить нечего. Потому молчу, прислушиваясь к лесу, но так и не могу понять, что же видит и слышит господин. Но вдруг меня настигает догадка.

— То есть, жители села могут спровоцировать нападение Они своим жертвоприношением?

— Верно, — одобрительно кивает Кейтаро, словно он ждал пока до меня дойдет этот факт.

— А вдруг жители разозлили их еще раньше?

— Мало вероятно, — Кейтаро останавливается и вытягивает руку в сторону, преграждая мне путь. — Если бы селяне действительно разозлили Они, то не отделались бы болезнями скота. Вопрос лишь в том, кто или что им портит жизнь сейчас.

— На зачем мы ищем Они, если вы уверены, что этот дух ни при чем, господин? — удивленно сдвигаю брови к переносице и поднимаю голову, но дождаться ответа Кейтаро мне не суждено. Голос раздается сбоку:

— И мне тоже интересно знать, зачем вы меня искали, — гортанный звук больше похож на рык зверя, которому огромные клыки мешают выговаривать слова четко. Подпрыгнув на месте от неожиданности, я поворачиваюсь к говорившему.

Сделав резкий вдох, перестаю дышать. В десятке метров от нас, опершись плечом о ствол дерева, стоит злой дух.

В легендах, таких как это существо, описывали по-разному. Некоторые говорили, что у него три головы, восемь рук и четыре ряда острых клыков. Ничего из этого я не замечаю. Но меня поражает высота чудовища — в нем метра четыре. Он похож на огромного человека, но смотрит на нас свысока черными глазами лишенными белков. Кожа Они красная, как бокспелого яблока, а из-под верхней губы торчат длинные пожелтевшие клыки. Я могу хорошо рассмотреть его внушительную мускулатуру, ведь массивное тело прикрывает только набедренная повязка из тигровой шкуры.

22

Господин делает шаг вперед и наискось, загораживая меня собой. В тот миг, когда вижу перед собой его широкую спину, осознаю, что действительно забыла дышать.

— Меня зовут Кейтаро Хитамоэ, — произносит он твердо. От этого голоса, назвавшего известное имя, даже лес затихает и внимательно прислушивается. — Из Дома Цветущей Сакуры.

— Я узнал вас, юный господин, — произносит Они мягче. Затем медленно склоняет голову, пытаясь рассмотреть меня. Но ему не позволяет Кейтаро:

— И знаешь зачем я пришел сюда?

— Очевидно, из-за того, что люди собрались сотворить в своем селении, — голова Они падает к другому плечу. Существо настойчиво старается заглянуть за фигуру Кейтаро, чтобы увидеть меня. Но приближаться не спешит.

— Именно, — соглашается господин и словно невзначай кладет ладонь на рукоятку длинного меча. Они провожает движение его кисти задумчивым взглядом черных глаз. У духа тоже есть оружие. Из-за его бугристой спины торчит конец металлической палки. — Ты имеешь отношение к тому, что происходит в селении?

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь