Онлайн книга «Мой первый встречный: случайная жена зельевара»
|
— Правый карман, — едва слышно пробормотала я. Кассиан расстегнул пиджак, сбросил на стул и принялся демонстративно заворачивать рукава белоснежной рубашки. Скандал будет неимоверным, на всю столицу, на все королевство! — Значит, падение, — задумчиво произнес Кассиан. — Забавно это слышать от человека, которому отец купил место в академии и оплачивает экзамены и зачеты. Сколько раз ты пересдавал зельеварение на прошлом курсе? Кажется, четырежды? Гевин побледнел от гнева. В правом кармане его пиджака что-то дрогнуло, зашевелилось, будто хотело вылезти. Движение Кассиана было молниеносным: он содрогнулся всем телом, и на мгновение мне показалось, что пространство сдвинулось, отталкивая Гевина и прихлебателей. Карман его пиджака задымился, и Кассиан довольно усмехнулся. — Волтонский краб. Так я и думал. Голос звучал глухо и отдаленно, словно и Кассиан, и Гевин с компанией вдруг переместились в другой слой мира. Зельевар дернул правой рукой, и… Я не сразу поняла, что случилось. Смотрела туда, где мгновение назад стоял Гевин и думала: куда это он успел убежать так быстро? И почему это его компания окаменела от ужаса, разинув рты. А потом перевела взгляд и увидела… Кто-то из помощников поваров выронил тарелку и охнул, выразительно помянув мать и перемать. Одну из девушек отчетливо начало клонить в обморок. На полу вместо Гевина красовался огромный волтонский краб размером с лохматую горную овчарку. Его панцирь переливался всеми оттенками синего, изредка вспыхивая багровым. Узорчатые тяжелые клешни беспомощно повисли, дюжина глаз шевелилась, глядя во все стороны,сверкающий клюв открывался и закрывался в безмолвной мольбе. — Ну вот, — вздохнул Кассиан. — Так я и думал. Волтонские крабы недаром запрещены к добыче, друзья! Их магический фон так силен, что человек, который их ловит, сам принимает облик краба! Кстати, господа: он хорошо сегодня пообедал? Один из прихлебателей, тощий темноволосый парнишка, в ужасе уставился на Кассиана и ответил: — Ну да, профессор. Три порции стейка. — Тогда не отпускайте его далеко, — ухмыльнулся Кассиан. — Волтонские крабы испражняются жемчужинами размером с человеческую голову. Я прикинула размеры краба, человеческой головы и поняла, что Гевину сегодня будет очень невесело. — Все жемчужины — собрать, принести в мою лабораторию, — скомандовал Кассиан и взял пиджак. — Доктора Даблгласса предупредить: у него сегодня пациент с повреждением кишечника. Он вздохнул и процитировал стихи из старой сказки о поповском работнике, который справился с бесами: — Эх, чертушка, какой ты дурак, что ж ты на нас полез вот так? Идем, дорогая, у нас еще пара впереди. Волтонский краб проводил нас тоскливым стоном. * * * — Это возмутительно! Это скандал! Я вас на тряпки тут всех разорву и полы вымою! Питер Лонгхорн ворвался в академию сразу же после четвертой пары: к тому времени Гевин отложил уже пять жемчужин и собирался отложить шестую. Ректор, который был в курсе приключений такого важного студента, готов был разорваться на части: надо было и защитить своего преподавателя, и не упустить драгоценного спонсора. Я стояла за плечом Кассиана и удивлялась: как ему удается сохранять столь невозмутимый вид, когда над нами грохочет такая буря? Как он сохраняет спокойствие, когда разъяренный магнат собирается нарезать его на ломти? |