Книга Наложница. Жизнь на цепи, страница 62 – Лия Совушкина

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Наложница. Жизнь на цепи»

📃 Cтраница 62

Приближаясь к горам, компания всё чаще слышала о Великом мудреце. Люди без конца шептались о его познаниях, силе и почтенном возрасте. Вэньмин с интересом вслушивался во все слухи, связанные с их целью. Как же, вдруг проскользнет что-то, способное облегчить общение с Великим. Однако молва единогласно сходилась в одном — у старика скверный характер. Описывая его поведение, люди нередко упоминали острый язык и вредный нрав. Сяомин не собиралась верить обычным жителям. Им не понять всю тяжесть возраста и знаний, которые хранит Великий мудрец.

— Девочки, вы готовы? — тихо спросил Вэньмин, оборачиваясь к подругам. Его мрачное лицо отбивало всякое желание соглашаться.

— Да, сколько можно тянуть журавля за хвост, — спокойно ответила Сюли, дёргая поводья. Её лошадь первой ступила на тропинку, ведущую в чащу.

— Р-р-р (Не бойся) — успокаивающе прорычала Сяомин, проходя мимо вздрогнувшего вороного коня. Обернувшись к парню, она дружелюбно оскалилась.

Вэньмин замыкал троицу, вздыхая и посматривая на небо. Казалось, этот лес мало отличался от остальных. Его деревья точно так же подпирали небеса, кусты норовили вцепиться колючками в ноги лошадей, а тени скрывали в себе опасность. Однако в воздухе чувствовалось нечто, леденящее кровь. Словноза спиной кто-то пристально следил, цепким взглядом провожая и следуя по пятам. Это нервировало, заставляло оглядываться по сторонам. Даже Сяомин нервно водила ушами, её хвост мельтешил между задними лапами, а шерсть то и дело вставала дыбом.

Продвигаясь вглубь леса, лошади становились всё беспокойнее. Они всхрапывали и нервно мотали головами из стороны в сторону, их чуткие уши прижимались к голове. Издавая тихое испуганное ржание, они на отрез отказывались сходить с тропы. Сюли раздраженно пришпоривала свою кобылу, когда та начинала вырывать поводья и пятится назад, грозя задавить Сяомин. Не выдержав, пантера вырвалась вперед, возглавляя шествие. Её чуткий нос без конца двигался, ощущая вокруг сотни опасных созданий. Звери буквально окружали их со всех сторон, постепенно зажимая в кольцо.

Остановив остальных, пантера скрылась в чаще. Быстро оббежав местность, она с ужасом заметила следы магических зверей. Только их и не хватало, для полного счастья. Зато теперь стало понятно, почему так напуганы лошади. У них в крови заложен трепет перед столь сильным хищником. Пометив деревья на пути к горе, Сяомин поспешила вернуться к своим друзьям. Нужно как можно скорее покинуть территории магических животных, иначе на них начнут охоту.

Задирая голову к небу, кошка обеспокоенно наблюдала как опускается солнце. Приближался закат, а значит ночь не за горами. Выскочив на тропу, прямо перед лошадью Сюли, пантера нервно взмахнула хвостом. Кивнув в сторону чащи, она тихо зарычала, пытаясь предупредить об опасности. Парочка переглянулась и дружно кивнула, пришпоривая лошадей. Почти рысью они направились к горам, что уже возвышались над ними. Узкая тропа петляла и постепенно уходила вверх. Скользя лентой вдоль обрывов, она несколько раз резко обрывалась. Скалистые холмы, выглядывающие из-за деревьев, пестрели мрачными зевами пещер. Именно к ним спешили путники, намереваясь устроится на привал в безопасности.

За спинами всё чаще трещали ветки, слышались крики встревоженных птиц. Мелодия леса, с наступлением сумерек, наполнялась тревожными нотами. Слыша пение ветра Сяомин с каждым шагом, вздрагивала всё больше — её страшила возможность повстречать магических зверей. Она слишком слаба, её друзья тоже ослаблены путешествием и являются лишь учениками. Им просто не выстоятьперед высокоранговым зверем, а погибнуть в шаге от цели — обидно до слез.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь