Книга Леди любят артефакты, страница 119 – Яра Горина, Алёна Соловьёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Леди любят артефакты»

📃 Cтраница 119

— А почему с расческой было так просто? — вздохнула Бетти, щелкая пальцами. — Жест, заклинание и… все!

— Потому что эффект незначительный и кратковременный, — терпеливо объяснила я очевидную вещь. — Жест — это та же руна, просто сокращенная и ненаносимая. В нашем случае чары поменяют свойства предмета. Значит, их придется правильно начертать и закрепить. Хотя, для начала, мы их просто опробуем.

Для опыта мы взяли кусочек шелковой ткани из запасов учебного набора по магпроводности. Я провела над ним рукой, чувствуя, как сила наполняет ладони теплом. Это тепло становилось все ярче, впитываясь в тонкие волокна. Комнату тотчас наполнил аромат жасмина. Пожалуй, переборщила. Запах был такой силы, будто нас обсыпало цветами сверху донизу. Разрушив чары, я предложила Бетти сделать то же самое, но поменять интенсивность аромата с учетом наших расчетов. Бетти подтянула кусочек ткани к себе и уже начала складывать рунический жест, когда я перехватила ее руку.

— Стой, торопыжка, а формулы? Ты же не думаешь, что мы выводим их только ради тренировки чистописания?

— Даже не знаю, мисс Катарина, — она хитро прищурилась, будто и впрямь подозревала меня в подобном.

— Юная леди, вы, должно быть, изобрели альтернативный способ рассчитать количество прикладываемой силы?

Она покачала головой, и косички весело заплясали на плечах, кисточками описывая дуги.

— Тогда вперед: сначала формула, потом колдовство.

Бетти вновь придвинула тетрадь и подставила в формулу новые числа. Это заняло у нее от силы пару минут. Какая же она все-таки сообразительная! Дождавшись моего утвердительного кивка, мол, все сделала верно, Бетти вновь взялась за наш опытный образец. Движения воспитанницы были еще не слишком ловкими, но уже довольно уверенными, когда она еле слышно шепнула заклинание. Снова шелк вобрал в себя тепло, наполняясь энергией. Я принюхалась: странно, кажется, вообще ничем не пахнет.

— Похоже, что-то пошло не так, — я попыталась утешить Бетти, хотя она не выглядела расстроенной. — Может, попробуем еще раз...

И в следующее мгновение мне в нос ударил отвратительный запах толи мокрой псины, то ли грязной одежды. Вонь была такая, что аж глаза заслезились. Я тотчас кинулась к окну, чтобы поскорее впустить в комнату свежий воздух.

— Бетти, что ты сделала?

***

— Всего лишь хотела пошутить, — по тому, как она зажимала нос пальцами, было ясно, что девочка и сама не рада своей идее. — Брошка с ароматом сыра — это ведь забавно!

— И как, по-твоему, будет сыр на нотовее?

— Остур. Это из упражнения по переводу. Там отрывок был из сказки про овцу и абрикосовое дерево.

Бетти, конечно, молодец. Все верно запомнила. Только не учла одной маленькой детали: это была легенда про редкий и дорогой сыр, достойный стола королей. И, как обычно бывает в подобных историях, за столь ценный рецепт можно было пожертвовать жизнью. К сожалению, не всегда по этим поваренным книгам из глубины веков можно приготовить что-то съедобное. Вон он как пахнет, этот королевский сыр, точно какая-нибудь помойка.

С заданием, конечно, ученица справилась, и даже больше — сама образовала от слова «остур» сложное повелительное наклонение «ос-верад», но чары нужно побыстрее разрушить, пока мы обе здесь не задохнулись. Я сняла заклинание, и вновь подошла к окну. Пожалуй, следовало сразу обе створки открыть…

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь