Книга Леди любят артефакты 3, страница 33 – Яра Горина, Алёна Соловьёва

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Леди любят артефакты 3»

📃 Cтраница 33

Посвятить присутствующих в тайну виноделия вдова не успела, потому что едва не выронила тарелку, когда внезапно мимо нее вихрем промчалась Беатрис. За ней, громко хлопая крышкой, прогрохотал сундук, раздался смех Кристофера, и дети скрылись в садовых зарослях.

Лорд Блэквуд нахмурился, но леди Ричардс, к моему большому удивлению, лишь улыбнулась.

— Ох, уж эти дети, — кокетливо рассмеялась она и разгладила на коленях салфетку. — Они бывают такими шумными. Но ведь им в этом возрасте положено бегать и играть.

— А еще уважать старших, — как бы между делом заметила жена бургомистра, посмотрев на дочь. Вероятно, в этот момент она была счастлива, что ее девочка не скачет с Бетти и Кристофером, а сидит рядом с ней и племянницей Чедвиков.

Я почувствовала себя неловко. Звучало так, будто это мой недосмотр как гувернантки. Однако вот так резко подняться из-за стола и отправиться отчитывать Беатрис, я тоже не могла. Во-первых, Бетти ничего такого не сделала, а во-вторых… Чего греха таить, вдова была мне откровенно неприятна, и пресекать шалости детей я стала бы лишь в том случае, если бы они вышли за рамки приличий.

Ко всему прочему, сохраняя невозмутимость, можно сделать вид, что слова миссис Липман не относятся ни к кому конкретно. И гости поступят точно так же.

Однако леди Ричардс продолжалапроявлять несвойственную ей душевную доброту:

— Не будьте такой строгой. Времена меняются, дети — наше будущее. Лучшее, то мы можем дать им — свобода и любовь.

Да, да, и это мы слышим от женщины, которая то и дело утверждает, что порядок, дисциплина и твердая рука — это главное в воспитании подрастающего поколения. Такими темпами она вскоре дойдет и до равных прав для всех, а там и до республиканского строя рукой подать…

Но Беатрис не оставила леди Ричардс такой возможности. Девочка явно решила испортить вдове пикник. Утешало лишь то, что она все же следовала своему обещанию и не подкрадывалась к Камилле, вооружившись садовым инвентарем. А со стороны все происходящее выглядело чистой случайностью.

К примеру то, что Честер внезапно проникся к гостье странной «любовью». Все время крутился рядом, ластился и оглушительно хлопал крышкой перед ее носом. А в один момент даже бросился вдове под ноги. Да так, что леди Ричардс едва удержала равновесие. Бургомистр громогласно заявил на это, что даже живой артефакт не устоял перед очарованием вдовы, а Дрессинг его в этом полностью поддержал.

Однако я была настроена более скептически. Несмотря на веселые возражения мистера Липмана и вздохи молодых леди, я скастовала на Честера сонное заклинание, иначе пикник был бы окончательно испорчен, а лорд Блэквуд мог захотеть разобраться в причинах необычного поведения Честера.

Унять расшалившийся сундук удалось не сразу. Борясь с дремотой, этот негодник успел повеселить присутствующих тем, что подползал к вдове на брюхе и, жалобно поскуливая петлями, выпрашивал ласку.

По лицам гостей скользили улыбки, а я глядела на этот фарс и недоумевала, как детям удалось его на это сподвигнуть? А ведь иначе просто и быть не могло, если поглядеть на хитрющий взгляд Беатрис, которая периодически выглядывала из своего наблюдательного пункта в беседке. Похоже, именно там располагался их с Кристофером штаб, откуда эти двое решили вести свои военные действия против вдовы. В какой-то момент мне даже показалось, что я слышу их злорадное хихиканье.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь