Книга Коварный супруг, страница 117 – Катарина Маура

Бесплатная онлайн библиотека LoveRead.ec

Онлайн книга «Коварный супруг»

📃 Cтраница 117

— Ты нервничаешь, — замечает он, похоже, забавляясь, пока мы идем к великолепному месту проведения церемонии на берегу моря. — Прошли годы с тех пор, как я в последний раз видел, как ты нервничаешь. Ты всегда бесстрашная, уверенная в каждом своем шаге.

Я поднимаю на него глаза и яростно краснею.

— Я нервничаю, — признаю я. — Как я могу не нервничать? Я боюсь, что сделаю или скажу что-то странное и произведу плохое первое впечатление. Я не хочу, чтобы твои друзья возненавидели меня или подумали, что я недостаточно хороша для тебя.

Он смотрит на меня с недоверием и поднимает бровь.

— Ты? Недостаточно хороша для меня? — Я наблюдаю, как края губ моего мужа подтягиваются, и улыбка медленно преображает его лицо. — Сиерра, это самая нелепая вещь, которую я когда-либо слышал. Если кто и недостоин, так это я. У моих друзей нет ни единого шанса подумать о тебе плохо.

Я поворачиваюсь к нему лицом и нежно поглаживаю его изумрудный галстук. Он идеально подходитк моему платью, и это одна из тех мелочей, которые я втайне очень люблю в нем. Он всегда следит за тем, чтобы наши наряды соответствовали друг другу.

— Ты действительно не понимаешь, да?

— Что не понимаю?

— Что ты — мужчина моей мечты.

Он замирает, как будто слова не доходят до него, а потом отводит взгляд, и на его скулах появляется румянец. Я не могу не хихикнуть в ответ, а он ухмыляется, обхватывая меня за талию и притягивая ближе.

— Ксавьер Кингстон — улыбается?

Я поднимаю глаза на звук недоверчивого голоса и вижу, что незнакомый мужчина смотрит на нас обоих с чем-то, что можно описать только как умиление.

— Виченцо Росси — помолвлен, — отвечает Ксавьер, отпуская меня, чтобы обнять своего друга одним из тех странных боковых объятий, которые обычно делают мужчины. — Чертовски вовремя. — Я никогда не видела, чтобы он выглядел таким оживленным рядом с кем-то, кроме меня, и мое сердце переполняется счастьем при виде того, что он так счастлив.

— Я знаю, — говорит он, опустив взгляд. — Я заставил Тифф ждать слишком долго, поэтому и получилась такая масштабная вечеринка. — Итак, это Энцо. На мой взгляд, он не так красив, как Ксавьер, но я понимаю, почему Ви так влюблена. Он похож на римскую статую со своими полудлинными волнистыми волосами и выточенной линией челюсти.

— Познакомьтесь с моей женой, — говорит Ксавьер, обхватывая мое плечо рукой. — Сиерра Кингстон.

От его обращения у меня в животе порхают бабочки, и я не могу удержаться от робкой улыбки.

— Приятно познакомиться с тобой, Энцо. Я так много о тебе слышала.

Он бросает взгляд на Ксавьера.

— Ты ведь не рассказывал обо мне своей любимой жене?

— Ты действительно думаешь, что я это сделаю? — спрашивает Ксав, смеясь.

Энцо смотрит на меня с выражением, которое ясно говорит — да, твой муж определенно сделал бы это со мной, и я разражаюсь хохотом.

— Ксавьер! О боже, я не думала, что ты придешь! — Мои глаза расширяются, когда блондинка бросается в объятия моего мужа, крепко обнимая его, и я поднимаю бровь, когда она оглядывает его, ее руки обхватывают его бицепсы.

— Тиффани, — говорит он, улыбаясь. — Поздравляю с помолвкой и большое спасибо, что пригласила меня.

Он не так тепло относится к ней, и это мелочно, но меня успокаивает, когда он отходит от нее и притягивает меня к себе, а затем начинает представлять менязаново. Тиффани улыбается и поздравляет нас с бракосочетанием, но видно, что ей любопытно, и, наверное, мне следовало этого ожидать. Мы не обручались так, как они, и у нас не было большой свадьбы с кучей гостей. Я никогда не задумывалась об этом, но, оглядываясь назад, я жалею, что не испытала всего этого.

Реклама
Вход
Поиск по сайту
Календарь