Онлайн книга «Рождественский Пегас»
|
— О! — вырвалось у Олли, потому что внезапно его паника обрела смысл. Джексон теперь выглядел озадаченным. Повернувшись к нему, она объяснила: — Адские гончие иногда преследуют нарушителей. Миган говорила мне об этом. — Я не хочу никому причинять боль, — захныкал Фли, всё еще закрывая лицо руками. Олли похлопала его по плечу. В таком состоянии его было трудно бояться, и она чувствовала, как её собственная паника отступает. — И не причинишь, — заверила она его. Что бы сказала Миган в этой ситуации, или Кейн? — У тебя всё под контролем. Всё будет хорошо. — Ладно, это понятно, — сказал Джексон. — Так какое именно правило они нарушили? — То, в котором говорится, что нельзя покидать зону для пикника, — пробормотал Фли. Олли и Джексон переглянулись, и Джексон расплылся в улыбке. — Ты серьезно хочешь сказать мне, — произнес он, — что вся эта паника из-за того, что они пошли прогуляться? — Зимой тропы могут быть запутанными, и не все из них хорошо расчищены, — заметила Олли. — Они могут заблудиться. Нам лучше пойти найти их. — На самом деле это не проблема, — заметил Джексон и указал через озеро. Пара как раз вышла из-за деревьев. Они шли рука об руку, и их хихиканье разносилось над озером. — Там есть лыжная трасса, которая петляет вокруг озера, — сказала Олли. — Они на ней. Даже её сова успокоилась. Опасности не было. Никто не попал в беду. — Эй! —крикнул Джексон, махнув паре рукой, а затем приставив ладони ко рту. — Возвращайтесь сюда! Посетителям запрещено выходить на тропы, не пройдя инструктаж по технике безопасности! Верно? — прошептал он в сторону Олли. — Я полагаю, это не изменилось с тех пор, как я уехал. Пара просто помахала в ответ, словно решив, что Джексон просто проявляет дружелюбие. Олли кивнула. — Да, они не должны выходить туда без инструктажа и карты. Хотя там не так уж и опасно. В смысле, это ухоженная лыжня, а не глухая… Что они делают? Пара начала выходить на лед. Даже отсюда Олли видела и слышала, как он скрипит и оседает. Позади неё Фли издал глубокий стон, переходящий в рычание. — Держи себя в руках! — рявкнул Джексон через плечо на гончую. — Если ты перевоплотишься, это не поможет! Эй! Вы! Лед небезопасен, вернитесь на тропу! Он энергично замахал руками, но в ответ последовал лишь очередной веселый взмах от туристов. Они явно не видели ничего плохого. — Вот для этого мы и проводим инструктаж, — пробормотала Олли. Внутри неё сова сходила с ума, требуя, чтобы она сменила облик и улетела подальше от опасности. Нам ничего не грозит,— строго сказала она ей. — Опасность на льду. — Уходите со льда! — проорал Джексон через всё озеро. — Это опасно! — Минуту! — крикнул мужчина в ответ. — Сначала нужно кое-что сделать! С этими словами он опустился на одно колено перед женщиной. При других обстоятельствах это было бы очень романтично. Замерзшие деревья и заснеженные берега озера создавали прекрасный фон. Но треск льда становился всё громче. — Уходите! — крикнул Джексон еще раз и покачал головой. — Идиоты. Они же угробятся. Фли, оставайся там. — гончая медленно продвигалась вперед, находясь в одном шаге от панической атаки и превращения. Олли тихонько встала по другую сторону от Джексона. — Мы не можем увести их со льда? — спросила она. — Если на лед выйдет еще больше людей, станет только хуже. Вот что я сделаю, — сказал Джексон, — я обойду кругом, чтобы добраться до них со стороны тропы. Фли, у тебя в санях есть одеяла, верно? Начинай их доставать. Если они провалятся, у нас на руках будут туристы с гипотермией. |